Oldies traduction Portugais
114 traduction parallèle
We have a lot of trouble with these oldies.
Temos muitos problemas com estas velhotas.
Yes, and Guddi, sing one of those oldies, otherwise we'll...
Sim, e Guddi, canta uma daquelas antigas, senão nós...
Tea showed up looking for you, so I pitched her a little woo, as you would've said in your day, and we danced cheek-to-cheek to those cornball big band oldies of yours.
Fiz-lhe a corte um pouco como diria na sua época e dançámos ao som dos velhos conjuntos seus.
I think we gotta give them some of your golden oldies.
Eu acho que nós devemos dar a elas o seu velho tratamento de ouro.
Golden Oldies.
"Antiguidades de ouro".
One of my oldies?
Um dos meus antigos?
After the oldies died, their family moved to Palermo and left this apartment empty.
Foi um achado. Após a morte dos velhos, filhos e netos foram para Palermo e deixaram este apartamento disponível.
No, only cobwebs and oldies.
Não, apenas teias de aranha e velharias.
... presenting golden oldies. We've got some great ones coming up.
E agora músicas dos velhos tempos.
Oh, where you keep the "golden oldies"?
É onde guardam os grandes clássicos.
Then, I heard three good songs in a row on the oldies station.
Depois, ouvi três músicas boas seguidas na estação das antigas.
Want to sit out here and listen to the oldies station?
Queres sentar-te aqui ouvir a rádio dos clássicos?
Actually, Dad, can we listen to the oldies station all the way down?
Por acaso, pai... Podemos ir a ouvir a estação dos êxitos antigos?
No, It's instead of listening to real music, he cranks up the oldies station.
Não, em vez de ouvir música a sério, põe na estação dos êxitos antigos.
Thats another rock'n'roll classic on Garden Citys oldies station.
Mais um clássico do Rock na nossa rádio. SAI BA SEU HORÓSCOPO LIGUE 97 6 EVI L
You're listening to your favorite oldies station in Norfolk, Virginia...
Esta é a vossa rádio de clássicos favorita em Norfolk, Virgínia...
You'd think she'd learn, but every year, she turns on the oldies station, cranks it up real loud, and dances the dances of our forefathers.
Achei que ela ia aprender. Quero dizer, todos os anos ouve a estação de oldies, põe o volume muito alto e dança como os nossos antepassados.
[Whines] She used to lie on her back on the bench... and play oldies with her toesies.
apoiava-se de costas no tamborete e tocava clássicos com os dedos do pé.
Well, I really like the oldies, you know :
Sabes, é que prefiro os antigos, como :
Just me, cruising around, listening to the oldies channel at 1500 watts.
Andei por aí, a ouvir a estação dos clássicos, a 1.500 watts.
Luckily, the cop liked oldies so he beat me with his nightstick to the tune of "Hey Jude."
Felizmente, o agente gostava de clássicos, pelo que me deu com o cassetete ao som de "Hey Jude"!
TONIGHT I'VE CHOSEN A FIENDISH LITTLE TALE FROM MY HOLD OF MOLDY OLDIES.
Esta noite escolhi um conto endiabrado da minha colecção de clássicos humedecidos.
So why don't you just call the oldies station, KFossil and ask the DJ?
Por que não ligas para a estação de música clássica, a KFóssil, e perguntas ao locutor?
Now, you get that oldies station back on or the walls will be your tombs!
Volta a sintonizar a estação ou estas paredes serão um túmulo!
Dear Lord, thank you For Ziggy comics, little baby ducks... and Sweatin'to the Oldies, volumes one, two and four.
Meu Deus, obrigado pela banda desenhada do "Ziggy", pelos patinhos e pelos volumes um, dois e quatro de Sweatin'to the Oldies.
Perhaps you'd like to hear an oldies station?
Quer ouvir a rádio nostalgia?
[FEEDBACK]
Equipe Oldies orgulhosamente apresenta :
Look for an intelligent white male, 20 to 30 years old, socially functional with a major interest in golden oldies.
É um homem branco, inteligente, de 20 a 30 anos, com actividades sociais... e interesse em canções antigas.
What do you mean by golden oldies?
Que tipo de canções antigas?
Uh, Nell and I have been "sweating to the oldies". - Ah.
O Nell e eu temos andado a fazer exercício ao som de música antiga.
This is like sweating to the oldies without music.
Isto é... "Suando ao ritmo dos clásicos", mas sem música.
- Oldies.
- Velharias.
And to finish the job, all the Zorg oldies but goldies.
E mantém as anteriores inovações.
But right now, it's time for Golden Oldies.
Mas agora, é altura de "Anos Dourados".
I'm saying oldies are played out.
Estas músicas estão ultrapassadas.
So you buy as basket of products... and go home and sweat to the oldies.
Então você compra vários produtos de beleza e vai para casa e fica suando até morrer.
They play it all the time on oldies radio.
Está sempre a passar na rádio!
But for the spinning class. he prefers the oldies.
Mas para dar classe ele prefere os clássicos.
I like the good oldies.
Gosto de coisas antigas.
What about you? Do you like oldies?
E tu, gostas desse tipo de música?
I must, because every sunday I eat breakfast at my moms house, and she listens to oldies all day long.
Sou quase obrigado, porque todos os domingos tomo o pequeno-almoço em casa da minha mãe, e ela está sempre a ouvir isso o dia todo.
Oldies with coffé, müsli and peanutbutter, oldies with everything, for an example...
É com o café, com cereais e manteiga de amendoim, com tudo, por exemplo...
Talking of golden oldies Freddie Mays is getting out next week.
Por falar em glórias passadas, o Freddie Mays sai na próxima semana.
All these oldies!
Todos este velhotes!
It's mainly oldies who shop on the web.
Vejam só! Os idosos são quem mais compra na lnternet.
cooking to the oldies.
A cozinhar, ao som de música antiga.
Listen. As much as I'd love to stay here sweating'with the oldies...
Por muito que gostasse de ficar aqui a suar com as velhas...
The local boys are tireless, happy to raise the sand all night long, but for us oldies, it's time for bed.
O pouco árabe que sei... Alguns amendoins também. Obrigado.
This is ideal for listening to oldies
É ideal para ouvir clássicos.
Oldies, mostly.
Clássicos, principalmente.
- Oldies?
- Velharias?