Onset traduction Portugais
319 traduction parallèle
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble.
A Lolita é uma menina doce, mas o início da maturidade... parece estar a trazer-lhe alguns problemas.
Early onset pyromania.
Piromania precoce!
At the onset of cardiac irritability.
No inicio do episódio cardíaco.
At the onset of the Thousand-Yahren War against the humans.
No início da Guerra dos mil yahrens contra os humanos.
A 35-year-old white man, acute onset of aphasia, no history of trauma.
Homem branco 35 anos, afasia aguda, nenhum histórico de trauma.
You can believe Mr. Pecker, or accept the onset of a disaster of Biblical proportion.
Pode acreditar em Mr. Pecker. ou aceitar o início de uma catástrofe de proporções bíblicas.
You sure, that you're not suffering from a sudden onset of one of those weird mental diseases that white folks get, from time to time?
Tens a certeza que não sofres de uma doença que afecta os braços de vez enquando?
From now on, the intensity and extent of military operations in the East will be governed by the onset of the Russian winter.
A intensidade e extensão das operações militares no Oriente serão regidas pelo início do inverno russo. Apesar dos ataques...
If thou wilt leave me, do not leave me last... when other petty grief have done their spite.... but in the onset come.
A fim de prolongar a derrota decidida. Se me deixares, não me deixes só no fim, Quando se houver cumprido tanta dor menor ;
Had I not better forestall the stormy onset of the flood, myself
Não seria melhor Me antecipar à explosão da tempestade E eu mesmo...
Doctor, we're experiencing the rapid onset of geriatric phenomena.
Sofremos uma aparição brusca de um fenómeno geriátrico.
I was reading today that the survival rate... of adult onset leukemia... is now 50 %... and it is even greater... with aggressive therapy.
Estive a ler hoje que o rácio de sobreviventes... adultos com leucemia... é agora 50 %... e é ainda maior... com terapia agressiva.
Well, my symptoms suggest the onset of malaria.
Os meus sintomas sugerem o início de malária.
She was imprinted to PharmaKom's... neural-net installation in Zurich prior to onset of morbidity.
Foi implantada na neuro-rede da Pharmakon... Antes da sua morte.
It has been 18 hours, 45 minutes since the onset of symptoms.
Já passaram 18 horas e 45 minutos desde o início dos sintomas.
- Sudden-onset blindness.
Cegueira súbita.
Experienced sudden onset of chest pain.
Sentiu uma dor súbita no peito.
This kind of absorption will have a rapid effect on cellular activity, giving rise to the onset of massive and malignant cancers.
Este tipo de absorção terá um efeito rápido sobre a actividade celular, desencadeando cancros massivos e malignos.
I feel a sudden onset of clarity, Bartok.
Vejo claramente o que devo fazer, Bartok.
The onset of a migraine headache.
É o começo de uma enxaqueca.
She's a lovely child, Mr Haze,..... but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble.
Ela é uma criança encantadora, Sr. Haze, mas o limiar do amadurecimento sexual está a causar-lhe problemas.
Onset of abdominal pain five hours ago.
Sentiu dores abdominais há cinco horas.
Thirty-nine-year-old male experienced the onset of chest pain.
Um homem de 39 anos a fazer exercício sentiu uma dor no peito. Mr.
The onset of morilogium
O início do morilogium.
I hate to say this, but... it's possible that these strange experiences you're having are related to the onset of the morilogium
Eu detesto dizer-lhe isso, mas... é possível que essas estranhas experiências que você está a ter estão relacionadas com o início do morilogium.
Here we have a juvenile onset diabetic... with poor circulation and diabetic neuropathy.
Aqui temos um diabético juvenil... com má circulação e neuropatia diabética.
One Alaskan animal actually yearns for the onset of winter.
Um animal do Alaska anseia pela chegada do inverno.
From the onset of the war in 1 939, country after country fell to the Nazis.
Desde o início da guerra em 1939, país após país caiu ante os Nazis.
First of all, onset is immediate, and it wears off in -
Primeiro, actua imediatamente, e o efeito passa...
Cholelithiasis had caused the onset of gangrene in the gall bladder.
Uma colecistite fez aparecer de gangrena na vesícula.
And, for an onset, Titus, to advance thy name and honorable family, Lavinia will I make my empress, Rome's royal mistress, mistress of my heart, and in the sacred Pantheon her espouse.
Para já, Tito, para o teu nome e a tua família prestigiar, farei de Lavínia a minha imperatriz, dama real de Roma e senhora do meu coração.
"THE ONSET OF THESE CHANGES " IS THE FUNCTION OF A SMALL GLAND " CALLED THE PITUITARY.
A origem dessas mudanças é a funcionalidade de uma pequena glândula chamada pituitária.
( Man On TV ) July has brought the onset ofstorm season... as HurricaneJulie pounded the Eastern seaboard.
A chegada de Julho trouxe os temporais, O furacão Julie atingiu a costa leste,
At the onset of A Woman Under the Influence... Gena and I were speaking about the pictures we were gonna make.
No início de "A Woman Under The Influence", a Gena e eu falávamos dos filmes que íamos fazer.
- You had a new onset seizure.
- Teve um novo ataque repentino.
If I can unblock the energy, then I can prevent the onset or escalation of an illness.
Se eu conseguir desbloquear a energia, evito que surja ou aumente uma doença.
San Mateo County health officials are at a loss to explain the sudden onset of the 56-year-old woman's bizarre illness, but insist there is no cause for alarm.
Os oficiais de saúde do condado de San Mateo não conseguem explicar o aparecimento súbito da doença bizarra da mulher de 56 anos, mas insistem que não há causa para alarme.
They can hold off the onset for a couple of years.
Podem atrasar o início por dois anos.
Transverse white bands that appear six weeks after the onset of symptoms of toxicity.
Riscas brancas transversais que surgem seis semanas após sintomas de toxicidade.
Apparently, my spectrum of phase shielding was only sufficient to delay its onset.
Parece que o espectro do meu escudo de fases... só foi o suficiente para atrasar o começo.
The first onset of hyperventilation, that occurred upon seeing the rice?
O 1º ataque de hiperventilação foi logo depois de ver o arroz?
- Welcome the onset of Tempest
- Bem vindo Tempest.
It's two guys beating their brains out in a race for early-onset Parkinson's.
São dois homens a lutar para ver quem apanha Parkinson primeiro.
Happens at the onset of HIV. Seroconversion.
É o primeiro sintoma da infecção por HIV.
That presents as sudden onset of severe pain.
apresenta-se como uma dor intensa repentina.
- Early-onset arthritis.
- começa-se a notar a artrite.
The report said he died of an onset of a rapid aging disease, progeria. Hi.
Diz que ele morreu de progéria, ou envelhecimento precoce.
The onset of this disease is extremely rare over the age of 35.
Os primeiros sintomas desta doença sao raríssimos após os 35 anos.
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm logic and reason.
Já vejo a reacção em cadeia, os precursores químicos, que desencadeiam uma emoção, concebida especificamente para subjugar a lógica e a razão.
Mr. Sanborn, what were you doing at the onset of the pain?
Sr. Sanborn, o que estava a fazer na hora em que a dor começou?
- The onset of mental illness is gradual- -
Bom, a doença mental é, na realidade, gradual...