Ordinary traduction Portugais
4,058 traduction parallèle
DOESN'T TAKE A BOX LIKE THAT TO LOCK UP AN ORDINARY LITTLE GIRL.
Não é preciso uma caixa como aquela para prender uma simples menina.
♪ I'm an ordinary woman
Sou uma mulher normal
Brittany, this is no ordinary series of numbers.
Brittany, isto não é uma série de números qualquer.
Polite, ordinary, nothing eccentric, OK?
Educados, normais, nada de excêntrico. Está bem?
Well, then I just have one comment for the gentlemen, that I have always believed that any scientific concept can be demonstrated to ordinary people, people with no specialist knowledge or even much scientific education.
Então eu tenho apenas um comentário para o senhor, que eu sempre acreditei que qualquer conceito científico pode ser demonstrado a pessoas comuns, pessoas sem conhecimentos técnicos ou sem educação científica.
She may not be ordinary.
Ela não é normal.
The roadside motel is one of the most common locales for a horror film, remote, isolated, ordinary.
O Motel à beira da estrada é um dos lugares mais comuns para um filme de terror. Distante, isolado e comum.
Let them find ordinary work like ordinary men.
Deixe-os encontrar trabalhos vulgares, como homens vulgares.
I want a blow job off both of you before they let the ordinary people in.
Quero um broche de vocês as duas antes que deixem as pessoas entrar.
Just ordinary men.
Apenas homens comuns.
I am an ordinary man.
Sou um homem comum.
Besides, Calvin is so heavily guarded, if he sees anything out of the ordinary, he might move her. Or worse.
Além disso, o Calvin é tão reservado... que ver uma coisa incomum pode forçá-lo a movê-la.
Cell phone and texts seem to show nothing out of the ordinary.
Telemóvel e mensagens parecem muito comuns.
Now did Michelle say or do anything out of the ordinary?
A Michelle disse ou fez algo fora do comum?
- Yeah. It's called 3-D metal printing, and... it works just like any ordinary printer... but instead of using ink to produce an image- -
Chama-se impressão 3D em metal, funciona como qualquer outra,
I can't have you driving around an ordinary car.
Tu não podes conduzir um carro qualquer.
You're anything but ordinary.
Porque tu és tudo menos uma qualquer.
Quite aside from all the ordinary offices.
Não posso deixá-los sair agora.
Well, I did look all through her work computer, and I really didn't find anything out of the ordinary.
Bem, eu analisei todo o material do computador dela, de trabalho e não achei nada fora do comum.
He was an ordinary working-class lad who'd just done it by his own talent.
Ele era um rapaz comum da classe trabalhadora que conseguiu chegar onde estava com o seu talento.
In the end, we were able to use all these developments to literally revolutionize the crash safety of the ordinary car industry.
No fim, pudemos usar todo aquele desenvolvimento para literalmente revolucionar a segurança em caso de acidente da indústria automóvel comum.
I'll keep looking, but I think what we have here is a well-documented real-life ordinary Joe.
Vou continuar a procurar, mas acho que o que temos aqui é a vida bem normal e documentada dum Zé normal.
Violent crimes involving ordinary people.
Crimes violentos envolvendo pessoas normais.
Look for the out of the ordinary.
Procura o fora de comum.
Violent crimes involving ordinary people.
Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
Anything out of the ordinary with him?
Notou alguma coisa estranha com ele?
You conduct yourself usual like an ordinary con.
Comportas-te como um prisioneiro normal.
He's no ordinary boy.
Ele não é um garoto comum.
And I've heard he's no ordinary man.
E eu ouvi ele não é um homem comum.
Well, it's not out of the ordinary.
Bem, não é nada fora do vulgar.
Look, all I'm saying is that you need to have some kind of cover life something that makes you look ordinary.
Só estou a dizer que precisas de ter uma vida de fachada. Para pareceres uma pessoa banal.
- I'm very ordinary.
Sou muito comum.
- Why write poems for someone ordinary?
- Escrever para alguém comum?
You notice anything out of the ordinary?
Nota em alguma coisa fora do lugar?
Well, that isn't out of the ordinary, is it?
Isso não é normal, pois não?
Life sucks when you're ordinary.
A vida é uma porcaria quando és comum.
They're mostly eggheads at ONR, but Roth wasn't your ordinary egghead.
São na maioria intelectuais na EPN, mas o Roth não era.
This is not just any ordinary pope.
Foi obra dele. Este não é um Papa comum.
Tony Stark, the CEO of Stark Industries, who is also known as Iron Man, is claiming the launch of his new satellite will provide endless benefits to ordinary citizens...
Tony Stark, o presidente das Indústrias Stark que também é conhecido como o Homem de Ferro, reinvidica que o lançamento do seu novo satélite irá fornecer inúmeros benefícios aos cidadãos vulgares.
Nothing was out of the ordinary when it came to my dad.
Qualquer coisa fora do comum? Nada é fora do comum quando se trata do meu pai.
Arrest and detain anyone out of the ordinary.
Detenham qualquer pessoa fora do comum.
This is no ordinary vampire who did this.
Não foi um vampiro comum que fez isto.
Mostly work-related calls, a few family calls, but nothing out of the ordinary.
A maioria eram chamadas de trabalho, algumas familiares, mas nada fora do comum.
Dash Gardiner is just an ordinary man.
O Dash Gardiner é um homem comum.
Like, if this were a movie, right now would be the moment where the girl who thought she was ordinary finds out she's actually magic and the power was within her all along.
Se isto fosse um filme, agora era o momento em que a rapariga que pensava ser normal descobria que era mágica. E o poder estava dentro dela desde sempre.
If by "surveilling," you mean sitting on my butt watching a man do absolutely nothing out of the ordinary, it's going great.
Se por "vigilância" quer dizer sentada a observar um homem a não fazer nada fora do normal, está a correr lindamente.
He hasn't done one thing out of the ordinary.
Ele não fez nada fora do normal.
I know they will. Just ordinary...
Apenas homens...
Anyone comes, starts asking us questions, you know, nothing will be out of the ordinary here.
Nada de mais. Estamos em remodelação.
Nurse remains in charge, and after the contraction, a few breaths of ordinary air will bring you round.
E eu inspiro e expiro.
Was he doing anything unusual? Anything out of the ordinary?
Ele andava a fazer alguma coisa anormal?