English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Our apologies

Our apologies traduction Portugais

113 traduction parallèle
- Our apologies, Frau Rommel.
Por aqui. - Perdoe-nos.
Our apologies, but we ended only 3 months ago.
As nossas desculpas, só acabámos apenas há 3 meses.
Then please allow me to convey your regrets, and I'm convinced our opponents will accept your apologies.
Permita-me, pois, que fale ao seu adversário nos seus remorsos. Tenho quase a certeza que aceitará as suas desculpas.
I'll make our apologies to our hostess.
Vou apresentar desculpas à anfitriã.
OUR APOLOGIES FOR THIS INTERRUPTION, LADIES.
Peço desculpa pela interrupção, minhas senhoras.
Please accept our apologies.
Por favor, aceite as nossas desculpas.
- That we make our apologies, say our goodbyes... and get off this ship as quick as we can.
Damos as nossas desculpas, dizemos adeus, e saímos depressa desta nave.
Well, I'm from the Lakeside Mall, and I just wanted to offer our apologies for any inconvenience this may have caused you.
Queria pedir desculpa pelo incómodo que vos causou.
Our apologies to you, too.
As nossas desculpas para ti, também.
Please accept this champagne with our apologies.
Espero que este champanhe o ajude a desculpar-nos.
Please accept our apologies. Sometimes you gotta go where everybody knows your name.
Às vezes temos de ir onde todos nos conhecem.
Please accept our apologies.
Por favor, aceita as nossas humildes desculpas.
My colleague's behavior... our apologies.
Pelo comportamento da minha colega... nossas desculpas.
Our apologies.
Nossas desculpas.
The Mondoshawan deplore the incident but accept our apologies.
Os Mondoshawns lamentam o incidente e aceitam as desculpas.
Explain why we're late. Make our apologies.
Explica por que nos atrasámos e pede-lhe desculpa.
Please accept our apologies for the uncustomary delay.
"Queira aceitar, Sra. Walace, as nossas" "desculpas pelo atraso excepcional"
Our apologies, we'll have Chris in a moment.
As nossas desculpas, teremos o Chris daqui a pouco.
Please accept our apologies.
Lamentamos imenso.
- Our apologies.
- As nossas desculpas.
You have our apologies and a new guarantee.
Tens as nossas desculpas e uma nova garantia.
On behalf of the Enolian government, I'd like to extend our apologies for this inconvenience.
Em nome do governo enoliano, gostaria de pedir as nossas desculpas por este inconveniente.
ED : On behalf of the Montecito Hotel, I'd like to extend our apologies.
Em nome do Hotel Montecito eu gostava de apresentar as nossas desculpas.
Madam, or rather, mesdames, you must accept our apologies for not bein'able to perform, for, as you see, we are shorthanded.
Madame, ou melhor, Mesdames, Têm de aceiatr as nossas desculpas por não poder actuar. já que, como podem ver, estamos com falta de pessoal.
We beg you to accept our apologies.
Nós suplicamos-lhe que aceite as nossas desculpas.
Our apologies.
Sentimos muito.
Our apologies, Madame, this can happen.
Nossas desculpas, senhora, isso acontece.
On behalf of the Montecito, we'd like to offer our apologies.
Em nome do Montecito, gostaríamos de oferecer as nossas desculpas.
The jury is released with our apologies... and the defendant is free to go.
O jurado pode ir com as nossas desculpas e o acusado é livre de ir.
Our apologies, huh?
E mais uma vez, desculpe.
Our apologies.
As nossas desculpas.
Our apologies.
Desculpa-nos.
The fault, dear Admiral, may lie not in our stars but in ourselves, with my apologies to the poet :
"A culpa, caro Almirante, pode não ser das estrelas, mas sim nossa". com as minhas desculpas ao poeta.
Okay, well, since we've both offered our humble apologies how about you and I pick up where we left off?
Bom, já que ambos oferecemos desculpas humildes o que te pareceria começar onde ficamos?
But I must offer my apologies in the way of our ancestors.
Mas vou pedir-te desculpa á maneira dos nossos antepassados.
Our apologies if we offended you, mr.
- Sim, temo que sim.
I extend the sincerest of apologies for the hardship done to you, and offer the friendship of our world.
Peço as mais sinceras desculpas por todo o mal que vos causámos e ofereço a amizade do nosso mundo.
Our most sincere apologies.
As nossas mais sinceras desculpas.
And please, write a note to the Vedeks expressing my apologies for having to postpone our meeting.
E, por favor, escreva um bilhete aos vedeks a expressar as minhas desculpas pelo adiamento.
Our sincere apologies.
Nossas sinceras desculpas.
My employer sends his apologies, Comrade Ivankov, and has authorized me to detail our proposal, with your approval.
O meu chefe pede desculpa, Camarada Ivankov, e autorizou-me a dar os pormenores da nossa proposta. Com a sua aprovação.
Mr. Finch, you have our sincere apologies... for what you've gone through.
Sr Finch as nossas sinceras desculpas pelo que se passou.
Ms. Norbury had us write out apologies to people that we'd hurt in our lives.
A Sra. Norbury mandou-nos escrever pedidos de desculpa.
Another difference in our styles : I don't care much for apologies.
A outra diferença nos nossos estilos, é que eu não me importo muito com as desculpas.
If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives.
Se esses dois cavalheiros ainda não o fizeram por favor, aceitem nossas mais sinceras desculpas por essa intrusão em suas vidas.
On behalf of the US Government, I'd like to extend to you our sincerest apologies.
Em nome do governo dos EUA, apresento o nosso mais sincero pedido de desculpas.
My apologies to our brothers from Gujarat..
As minhas desculpas aos nossos irmãos do Gujarat..
We offer our sincerest apologies to passengers who are in a hurry.
Pedimos as mais sinceras desculpas aos passageiros que tenham pressa.
Our sincerest apologies to those who were in a hurry to catch this train.
As nossas mais sinceras desculpas aos passageiros que tenham pressa para apanharem este comboio.
Our sincerest apologies for the late arrival to this station.
Pedimos desculpa pelo atraso na chegada a esta estação.
We offer our sincerest apologies for the trouble we are causing to passengers in a hurry, but please wait here for a while.
Pedimos as mais sinceras desculpas pelos problemas que estamos causando aos passageiros que tenham pressa, mas agradecemos que aguardem por um instante neste local.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]