English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Outdoors

Outdoors traduction Portugais

467 traduction parallèle
Which way is it to the deck? How do I get outdoors?
Por onde se vai para o convés?
It's wonderful your work keeps you outdoors so much.
É óptimo ficar fora de casa durante tanto tempo.
Simon's got a heart as big as all outdoors, lieutenant.
Simon tem um coração tão grande como o atrevimento, Tenente.
No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors.
Não, um campo de golf é como uma sala de bilhar ao ar livre.
That's enough outdoors for me.
É tudo o que preciso de espaços abertos.
Where a decent woman can't step outdoors after sundown.
Onde uma mulher decente não pode sair à rua. Sei que é assim.
You may get tired, but it's good for a man to be outdoors and get a lot of exercise.
Cansam-se, mas é bom andar ao ar livre e fazer muito exercício.
Let sleeping outdoors, make our meals...
Vamos dormir ao ar livre, fazer as nossas refeições...
# And the emerald meadow outdoors
E os anúncios esmeralda prado
So what happens, he gets the title shot outdoors in the ball park... and what do I get?
E que é que aconteceu, ele ganhou o campeonato no parque... e eu ganhei o quê?
I suppose from working outdoors.
Deve ser de tanto trabalhar fora de casa.
He clomped through the place like he was still outdoors.
Ele estava andando como se ele ainda estivesse fora.
And the most outdoors I've ever seen was our own backyard.
E a maioria de espaços abertos que vi, foi no nosso quintal.
I mean that I'm moving you to the great outdoors, and it's too bad it's not the South Pole.
Quero dizer que o estou a mudar para os grandes espaços e é uma pena que não seja para o Polo Sul.
I only know ít's funny never to be able to go outdoors.
Só sei que é estranho nunca poder sair na rua.
YOU'LL HENCEFORTH DEVOTE YOUR TIME TO YOUR JOB AND FORGET READING, OR YOU'LL FIND YOURSELF OUTDOORS
De hoje em diante, irá dedicar o seu tempo ao trabalho e esquecer a leitura...
The first girl I had got me hooked on the outdoors.
A minha primeira rapariga viciou-me no ar livre.
The only place that she let me make love to her was outdoors in a car.
O único sítio onde podíamos fazer amor era num carro.
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
Em plena vista a lingerie perde o seu encanto triunfa a indecência.
I've lived five years outdoors.
Vivi cinco anos à intempérie
Some sort of outdoors work.
Um trabalho ao ar livre.
But you know Pa. Got a heart as big as the whole outdoors, but he don't have one brain in his poor old head.
Sabe como é o pai, ele tem um coração tão grande como o mundo... mas não tem cérebro naquela cabeça.
- I won't dine outdoors with anybody.
- Não janto fora com qualquer um.
Max, if we lived in California, we could play outdoors every day in the sun.
Se vivessemos na Califórnia, podíamos jogar todos os dias ao sol.
Luigi's parties have to be held outdoors.
O Luigi tem que fazer as suas festas ao relento.
The great outdoors.
Liberdade.
Yeah, great outdoors.
É, liberdade.
They urinate outdoors.
Eles urinam no exterior.
That's what's great about the outdoors :
O campo é isto :
Let them wait outdoors for the result of the voting.
Eles podem esperar lá fora, o resultado da votação.
Well, I don't mind so long as he smokes his pipe in the great outdoors and not in my kitchen.
Eu não me importo, desde que ele fume cachimbo lá fora na rua e não na minha cozinha.
I'll raise them the modern way, outdoors.
Quero fazer una criação moderna. Uma criação ao ar livre!
He wants to raise rabbits outdoors, inside a fence.
Ele quer fazer uma grande criação de coelhos numa cerca.
You know, outdoors with cars.
Tu sabes, ao ar livre com carros.
We're on our way, Howard, to the great outdoors.
Já estamos indo. Ao grande desconhecido.
Newton, you know what is out there in the great outdoors?
Newton... sabe o que há lá fora? Garotas.
Ah, this is the life... the great outdoors, a beautiful woman, plenty of food, and fire ants.
Ah, isto é vida... ao ar livre,... uma mulher bonita, comida de abundância,... e formigas.
The white tablecloth outdoors.
A toalha de mesa branca ao ar livre.
In 1933 he was visited by an astonished forester who notified him of an order that lighting fires outdoors was forbidden for fear of endangering this natural forest.
Em 1933, recebeu a visita de um guarda florestal, espantado. O guarda intimou-lhe a ordem de não atear fogo, para não colocar em perigo o crescimento da floresta natural.
We pilgrims are townsfolk. We know not of the outdoors.
Chegámos à pouco, não somos nativos.
I'm deathly afraid of the outdoors.
Tenho pavor do exterior.
Indoors or outdoors?
No interior ou no exterior?
Ah, the great outdoors.
Estava a marcar o nosso território.
The great outdoors?
"Férias em Família"?
An old soda bottle left outdoors Gives you the same effect.
Uma garrafa de bebida deixada lá fora faria o mesmo efeito.
Wishing I was outdoors with you.
Eu gostaria de estar aí fora.
They've already printed the billboards.
Já imprimiram os outdoors,
Does the great Western outdoors do that to you? No, it's the people we meet from the East!
Não, são as pessoas do Leste que encontramos!
Too much outdoors.
Demasiados espaços abertos.
Everyone on the streets! Everyone outdoors!
Estão todos na rua, ao ar livre!
My Father taught me about like the great outdoors.
O meu pai falou-me dos grandes espaços ao ar livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]