Outed traduction Portugais
157 traduction parallèle
I've been outed. I wasn't even in.
Fui posto fora de jogo sem sequer ter entrado.
Everyone's here, from recently outed leading man Dash Calhoun... to Krusty the Clown.
Estão todos aqui, desde o mais recente famoso do cinema, Dash Calhoun... Até ao Palhaço Krusty.
I mean, we outed them, proved they're the Charmed Ones.
Quer dizer... Nós tirámo-las do buraco.
Piper, being outed would only make our lives worse.
Piper, ser conhecidas só iria tornar a nossa vida pior.
If Officer Bandolini is outed, even accidentally on purpose, you'll be hit with a defamation suit that'll make your head spin.
Caso se saiba, mesmo acidentalmente, que o agente Bandolini é homossexual, metemos-vos um processo por difamação.
You've been outed.
Foi vencido.
But only because you haven't outed Rod and Todd.
Mas só porque mantiveste o segredo do Rod e do Todd.
I outed you, so to speak. I don't mean to imply...
Fui eu que expus a sua natureza, por assim dizer.
- You outed me, John.
- Pôs-me fora de jogo, John.
I'm so sorry I outed you.
Lamento ter-te denunciado.
I peed in the men's room and outed a co-worker.
Fiz chichi na casa de banho dos homens e descobri um colega.
Mine outed me at work.
O meu amigo denunciou-me.
Then I outed him.
Depois, fui eu.
- I want my name Wite-outed on that restraining order, put Lamar's name on there.
- Quero o meu nome tirado da tal providência cautelar e substituído pelo do Lamar.
- What, she outed me?
- Ela traiu o meu segredo?
Julien gets outed and throws a bitch-fit... and we take the fall for some friendly ribbing?
O Julien é desmascarado, e nós pagamos por causa de uma brincadeira de amigos?
- In exchange for an exclusive on five Bahji sleepers the FBI just outed to every news outlet in the known universe.
Três dias. - Em troca de um exclusivo sobre cinco suspeitos Bahji que o FBI acabou de informar a todos os meios de comunicação do universo.
Look, if I'm outed, I'm screwed, Alice.
O quê? Se sair do armário, estou lixada, não é, Alice?
I got outed. Poor Stanny.
Coitado do Staney.
You've outed me.
Descobriste.
"I just outed the president's daughter on national TV."
"Atirei a filha do Presidente para a televisão nacional".
This is the photo that outed him when it hit the tabloids.
Toma. Esta é a foto que o denunciou quando saiu nos tablóides.
He outed Edward Murdock as a drugstore and the next day Murdock got expelled,
Ele denunciou que Edward Murdock vendia drogas e no dia seguinte ele foi expulso.
"Page Six" just outed Vince and Mandy. Bang-bang.
"Page Six" lançou um artigo sobre o Vince e a Mandy. "Bang-bang".
You mean since I outed my financial backer as a murderer?
Quer dizer, visto que eu perdi o meu financiador por homicídio?
Sorry you outed a total stranger or sorry it's the wrong total stranger?
Por teres humilhado um estranho ou por ser o estranho errado?
This guy that got outed, look, the guys that work for me are asking for head, his head.
O tipo que se assumiu... Escute... Os homens que trabalham para mim estão a pedir a cabeça dele.
So this fellow who has been outed, what's he saying?
E esse tipo que se assumiu... O que diz ele?
Wait, so after you thought I spurned you, you accidentally outed me to my entire house?
Espera, depois de tu pensares que eu te rejeitei, acidentalmente contaste à minha casa inteira?
We've Just Been Outed By Our Daughter. Big Shots
Acabamos de ser flagrados pela nossa filha.
Emolia was outed as a snitch. She was probably calling to beg for her life.
A Emolia tinha deixado de ser uma informadora.
I can't believe Bennet just outed himself.
Não acredito que o Bennet "saiu do armário".
So even though you weren't sure about the plan, you outed the informant to the cell leader.
Então, apesar de não estares seguro do plano, denunciaste o informador ao líder da célula?
Boss lady outed us to the neighbors.
A mandona expôs-nos aos vizinhos.
I'd want to kill the man who outed me.
Eu quereria matar o homem que me expôs.
Isaac outed me?
O Isaac expôs-me?
Me being outed in the local paper when I was barely 20, that's damn recent.
Sim, isso foi há muito tempo. Eu ser exposto no jornal local, quando nem 20 anos tinha?
With Dr. Evett hanging around, Todd can't risk getting outed.
Com o Dr. Evett por aí, o Todd não pode arriscar ser expulso.
I just dipped my toe in the gay pond, and I'm outed?
Só pus um dedo do pé na poça gay, e já sou assumida?
I get outed as a blind item in this ridiculous blog?
Não é suficientemente mau estar entalada no trabalho, ainda fui exposta por um artigo anónimo desse blog ridículo?
You accidentely outed me to my entire house.
Tu acidentalmente denunciaste-me à minha casa toda.
You outed your relationship.
Tu é que divulgaste a relação.
I should have told you before I outed us.
Eu deveria ter contado antes.
DARNELL OUTED ( PART 2 )
My Name is Earl SO4 E16 Darnell Outed - Parte 2
Then why was I outed at breakfast?
Então, por que me trataram como tal?
Who outed Kandy?
Quem é que postou a Kandy?
You outed me to Burr Connor!
Falas-te de mim ao Burr Connor!
The guy from the insurance company who outed me.
- Quem é o pai?
Ten years ago, you outed my brother.
É verdade.
Kitty, remember his brother being outed during robert's first campaign?
- O que foi?
- What? - You went on national television and you outed the lead of our movie! !
- O que foi que eu fiz?