Outro traduction Portugais
110,571 traduction parallèle
If the car is going to hit an object and, say, there are motorcyclists on either side, one wearing a helmet, the other not, the algorithm determines which one you should hit.
Se o carro se dirige a um objecto e existem, motociclistas de ambos os lados, um usando capacete, o outro não, o algoritmo determina qual vai atingir.
We should probably not speak to each other.
Provavelmente é melhor não falarmos um com o outro.
A man who loved me, but I never loved back, because I was in love with someone else.
Um homem que me amou, mas que nunca correspondi, porque estava apaixonada por outro.
Sophie Hausen, on the other hand... her DNA's on the murder weapon.
A Sophie Hausen, por outro lado... O ADN dela estava na arma do crime.
Transferred out of state the next semester.
Pedi transferência para outro estado no semestre seguinte.
Why else abandon the city, why raid the camp?
Por que outro motivo abandonariam a cidade e atacariam o acampamento?
Across the river is Wessex.
Do outro lado do rio está Wessex.
We have a son on the way.
Temos outro filho a caminho.
Listen, this is gonna be hard enough without going after each other.
Ouve, isto já vai ser difícil sem nos atacarmos um ao outro.
We use the pattern of life that we established for Marcus. We split up, we find him, we meet at the rendezvous point a few clicks outside of the border.
Usamos o padrão de vida do Marcus, separamo-nos, encontramo-lo, reunimo-nos no ponto de encontro do outro lado da fronteira.
No, I paid cash, and I have clean aliases.
Não, usei dinheiro e outro nome.
That's another point of confirmation.
- Outro ponto de confirmação.
We get everyone to the other side of this... Good or bad.
Levamos todos para o outro lado, bons e maus.
Because the thing is, you said gate, and you called yourself gatekeeper, and you mentioned gate weapons, so I've got to wonder - what kind of a gate is that, and what's on the other side?
É o seguinte, disse "portal", e se intitula "guardiã"... falou sobre armas do portal, eu me pergunto... que tipo de portal é esse e o que está do outro lado?
A portal between dimensions, do you know what's on the other side?
Um portal entre dimensões, sabe o que está do outro lado?
Well, let's hope so, because there are millions more just like it, on the other side, and very soon all of them will find their way through to this dimension.
Esperemos que sim, porque existem milhões mais. Iguais a ele do outro lado, e logo todos acharão o caminho para esta dimensão.
The gate has to be guarded, there's no other way.
O portal deve ser guardado, não há outro meio.
The other day, he tried to kiss me.
No outro dia ele tentou beijar-me.
I heard there was another killing.
Ouvi dizer que houve outro homicídio.
But, hey, if I show just a little more leg, maybe UVA will get another Nobel Prize.
Mas, se mostrar um pouco mais a perna, talvez a UVA ganhe outro prémio Nobel.
But understandably, Jordan can't take on the risk of another attack.
Mas compreensivelmente, a Jordânia não pode correr o risco de outro ataque.
And I'm not seeing enough to divert from any other line item to cover all of these expenses.
E não estou a ver como podemos desviar de outro item da linha para cobrir todas estas despesas.
Well, then they will be seated across from each other at a stadium watching their kids play soccer.
Bem, então eles vão estar sentados a frente um do outro no estádio a ver os filhos deles a jogar futebol.
Let's see them launch missiles at each other after that.
Vamos ver se eles lançam mísseis um contra o outro depois disso.
Well, Iran and Israel won't be firing at each other anytime soon.
Bem, O irão e Israel não vão atirar um no outro tão cedo.
On the other hand, I am under no obligation to ignore your crimes. So before you commit any while I'm here, I suggest you all run along.
Por outro lado, não tenho qualquer obrigação de ignorar os vossos crimes, por isso, antes que cometam algum na minha presença, sugiro que se vão.
To reach the other side was a matter of knowing when the tide came in and seizing the opportunity before it arrived.
Chegar ao outro lado era uma questão de saber quando a maré subia e aproveitar a oportunidade antes de ela subir.
I can tell that you're upset, but don't be because I got us a new case.
Posso ver que estás chateada, mas não fiques, porque consegui outro caso.
Walter, it's great that you lined up another gig, but you have to run these things by me.
Walter, é bom que tenhas arranjado outro trabalho, mas deves falar comigo antes.
I wanted to see if you could get to another level of EQ on your own, to see if you could grow without me holding your hand, because I believe you can.
Queria ver se podias chegar a outro nível de Q.E sozinho, para ver se crescias sem precisar que segurasse a tua mão, porque acredito que podes.
I'd... I'd like for us just to acknowledge that we're great friends, special friends, who care deeply about each other, the-the kind of friends who'd do anything for each other, including... risk their lives.
Gostava que nós apenas reconhecêssemos que somos óptimos amigos, amigos especiais, que se importam demais um com o outro, o tipo de amigos que fariam qualquer coisa, incluindo...
You mean to say you're the ne'er-do-well version of Regina, just as I am with the other Robin Hood?
Quer dizer que tu és a versão sem valor da Regina, como eu sou a do outro Robin Hood?
It means the Evil Queen has found him... the other Robin, that is... and she wants me to know that she'll hurt him unless I face her.
Que a Rainha Má o encontrou. Ao outro Robin. E quer que eu saiba que o irá magoar a menos que eu a enfrente.
We have to stop hiding things from each other.
Temos de parar de esconder coisas um do outro.
See you on the other side.
Vejo-te do outro lado.
Any other boy but him.
Qualquer outro rapaz sem ser ele.
The first time I bowled, I threw the ball so hard It went into the Lane next to me and knocked down some other guy's pins.
A primeira vez que joguei, atirei a bola com tanta força, que ela foi ter à linha ao meu lado e mandou abaixo alguns pinos de um outro tipo qualquer.
_
Nós percebemos que é muito complicado levar toda esta comida de um lado para outro.
We live across the street from each other, Paige.
Nós os dois vivemos na mesma rua um à frente do outro, Paige.
We're getting to know each other.
Estamos a conseguir conhecermo-nos um ao outro.
All right, where else do you think they might have it?
Tudo bem, em que outro lado tu achas que eles o possam ter?
I thought I was gonna get fired the other day.
Pensei que ia ser despedido no outro dia.
Spent most of the evening staring across the street, but hasn't said anything else about Matthew.
Passou a maior parte da noite a olhar para o outro lado da rua, mas não disse mais nada sobre o Matthew.
- You want another?
- Quer outro?
Another think that he's boss, but he not boss.
Outro pensa que ele é o chefe, mas ele não é chefe.
And another is, um, uh... big sex guy.
E outro é... um tipo muito sexo.
_ _
Deviam saber, se é que não sabem já... a Nina Krilova e eu, estávamos envolvidos um com o outro.
I mean, helps that we never see each other...
Quero dizer, ajuda que nós nunca nos vemos um ao outro...
_
Soubeste que eles no outro dia vieram buscar-me ao escritório?
I live across the street.
Vivo do outro lado da rua.
You have each other.
Vocês têm-se um ao outro.