English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Overcompensating

Overcompensating traduction Portugais

83 traduction parallèle
I think we're overcompensating, aren't we? Excuse me?
Podes ser ridículo com a nossa família sempre que quiseres.
I think we're overcompensating, aren't we?
Acho que estamos a sobre-compensar, não é verdade?
Overcompensating.
Em demasia.
Let me try recalibrating the sensors. I might be overcompensating for the variance in the...
Deixe me recalibrar os sensores... Talvez... compensar variação... motor... correções
He's overcompensating for his maneuvers because he can't tell what's going on.
Ele está exagerando as manobras porque não sabe o que está havendo.
See, you've probably been overcompensating your whole life.
Vês, se calhar vives-te amargurado toda a tua vida.
Someone is clearly overcompensating.
Alguém está a compensar algo que não tem, claramente.
Got your gun, little tight T-shirt... and became a overcompensating tough guy.
Recebeste a arma, uma T-shirt justa e tornaste-te um duro exagerado.
Stop overcompensating.
Pára de te desvalorizares.
Overcompensating?
Sobrecompensar?
When my patients ask me where I was, I'll tell them I was too busy attending this chat fest with you and Dr "What's he overcompensating for?" here.
Quando os meus doentes me perguntarem onde estava, vou-lhes dizer que estava ocupado nesta rídicula festa consigo e o Dr.'do que é que ele se está a desculpar'.
Maybe all these years I've been pathologically chasing women because I've been overcompensating.
Talvez estivesse sempre a perseguir mulheres patologicamente... para contrabalançar.
Is this how you get your kicks, you overcompensating pussy little fart sack?
É assim que desfrutam, seus conas descompensados seus sacos de peidos?
I think he's overcompensating.
Acho que está a compensar alguma coisa.
You're feeling guilty and you're overcompensating.
Não esta a sentir-te culpada com o que aconteceu com o Tim e esta a compensar.
Or I'm overcompensating.
Ou estou a compensar em demasia.
Oh, she's just overcompensating, you know.
Ela está só a sobrecompensar.
Maybe he's just overcompensating.
Talvez esteja apenas a compensar de mais.
With surgeons, if the overcompensating, pumpedup, shaveddown doctor seems gay...
Com os cirurgiões, se o médico muito musculado, excitado, rapado em baixo, parece gay...
His metabolism is overcompensating, forcing his nervous system to shut down.
O metabolismo está a compensar, forçando o sistema nervoso a desligar.
Talk about overcompensating.
Isso é que é compensar.
I mean, it has been suggested to me that all of my womanizing is just my way of overcompensating.
Já me disseram que todas as mulheres que tive são uma maneira de compensar.
Uh, mostly the women I was overcompensating on top of.
Basicamente as mulheres com quem eu estava a compensar.
That's why you're overcompensating by having Olivia here.
É por isso que tens aqui a Olivia.
I think I was overcompensating with the dry and factual.
Acho que estava a tentar compensar com a positiva.
I think it's more about, not necessarily about exerting power, but more like overcompensating for a lack of it.
Acho que não terá tanto a ver com exercer poder, mas mais com uma compensação excessiva pela falta dele.
I think you're overcompensating.
Devem achar que é para compensar.
And that's why I've been overcompensating with all of that remote wrestling, alpha male stuff.
Penso que é por isso que tenho compensado com todo aquele wrestling pelo comando, e coisas de macho dominante.
- overcompensating?
- Com excesso de compensação?
So everything I did was overcompensating for everything else.
Então tudo que fazia era para compensar tudo o resto.
Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life.
Estava a tentar compensar por nunca te teres interessado pela vida dele.
Everyone who excels is overcompensating.
Todos que se sobressaem estão supercompensando.
Overcompensating little fucker who stole my wife.
O cabrãozinho que me roubou a mulher.
Or overcompensating.
- Impotente?
She's either masking emotional pain, or overcompensating for guilt.
Ou está a mascarar dor emocional ou a compensar em excesso a culpa.
Looks like you're overcompensating.
Parece que te estás a compensar.
You know her, overly concerned, overcompensating mother.
Sempre preocupada e exagerada.
Overcompensating a little?
Não está a exagerar um pouco?
You're overcompensating.
Estás a super compensar.
Overcompensating is a big part of our business.
É o meu bacon.
Yes, and he's overcompensating for the fact it's been downhill ever since, but if he did kill Kim, he's a really good actor.
Sim, e ele força um pouco porque depois, foi de mal a pior, mas se foi ele, é um óptimo actor.
Overcompensating because you got your girlfriend's car blown up?
Não achas que estás a ser sobrecompensador porque o carro da tua namorada explodiu?
Overcompensating, Bobby?
A supercompensar, Bobby?
It's kind of obvious I'm overcompensating for something.
É um pouco óbvio que me estou a tentar compensar por alguma coisa.
You think I'm overcompensating?
Pensa que estou a exagerar?
Uh, "Dear MegaFan8, you're loudmouthed jerk overcompensating for childhood issues."
"Prezado MegaFan8, é um boateiro estúpido que compensa os problemas de infância."
It's called overcompensating.
Chama-se "compensação em demasia".
You've been overcompensating.
Não acho que o faça. Acho que tens sobrecompensado.
You'd say you were overcompensating.
Dirias que estou a sobrecompensar.
Over... why would I be overcompensating?
- Porque faria eu isso?
They're overcompensating for guilt.
Estão a compensar em excesso por culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]