Ownership traduction Portugais
598 traduction parallèle
Where's your ownership card?
Onde está o registo de propriedade?
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Deixaremos o assunto da posse para os tribunais franceses.
- France is going to uphold that ownership.
- A França confirmará essa posse.
I have the ownership papers right here with me.
- Muito bem, assinemos os papéis. Tenho o registo de propriedade comigo.
He puts his seal of ownership on everything.
Esta letra está em tudo o que possui.
You seem to have been having difficulty in proving your ownership.
Pareces ter alguma dificuldade em mostrar quem manda.
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Pelo contrário, General... o amor é um estado de confusão no qual a vítima não pode distinguir... entre aspiração espiritual, desejo carnal, e orgulho da possessão.
A law through which they appointed themselves commissioners... with power to rule on the ownership of every maverick branded.
Uma lei que eles próprios como comissários criaram... com poder para decidir quem era o dono de qualquer Maverick marcado com ferro.
You retain ownership of the Malayan Queen till she's paid in full.
"Você reserva a propriedade do Malayan Queen até que o pague totalmente".
However, it is vital to the defence that we prove the existence and ownership of two particular guns.
Mason. No entanto, é vital para a defesa que se possa provar a existência... e propriedade de duas armas particulares.
He wants sole ownership of the mine.
Ele quer a propriedade exclusiva da mina.
Or is it a brand of ownership?
Ou é um indício de propriedade?
And I, too, am looking for signs of ownership.
E também eu procuro indícios de propriedade.
Mr. Tako claims ownership for himself... and the Pacific Pharmaceutical Company... and is flying out to greet his expedition.
O Sr. Tako, dono da... Companhia Farmacêutica do Pacifico... está a caminho para saudar a expedição.
Were you able to determine the ownership of this particular gun?
Conseguiu determinar a propriedade dessa arma?
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Alteza, li que havia uma disputa pela posse do Pantera Cor-de-Rosa.
He thought he had some sort of ownership over you.
Ele achava que tinha algum tipo de domínio sobre ti.
# # With pride in our ownership
# # Com orgulho no nosso próprio carro
How can this be for a man used to the idea of order of the future and, above all, of ownership?
Como pode fazer isso um homem acostumado à idéia da ordem... do amanhã e, sobretudo, da posse?
You have no power of ownership.
Disse para cavar!
And I'm prepared to make you a partner. And provide in my will that you'll inherit full ownership.
E estou pronta para te fazer sócia e deixar-te a escola em testamento.
It approved laws granting to them ownership of its lands.
Aprovou leis concedendo-lhes posse das suas terras.
In the Summer of 1938, Russian and Japanese troops fought for the ownership of a hill in the border Soviet-manchuriana.
No Verão de 1938, tropas russas e japonesas lutavam pela posse de uma colina na fronteira soviético-manchuriana.
I acknowledge your expertise in the field of weapons, Mr Sulu, but I do not see how you can determine probable ownership.
Reconheço seus conhecimentos sobre armas, Sr. Sulu... mas nao vejo como poderia determinar o provável dono.
Since that we take ownership that we exortamos them to work more.
Desde que tomamos posse que os exortamos a trabalharem mais.
Chen Yi is transferring ownership to that woman he took up with.
Chen Yi está a transferir a posse para a mulher com quem se envolveu.
- Ownership of the army.
- Pertença do exército.
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.
Não temos propriedade privada, mas prosperamos.
I'd like it to say that the IRS has examined my collection, and that the IRS is fully aware of the circumstances under which I obtained them, and that my ownership is legal and without tax liability.
Quero poder dizer que as finanças examinaram a minha colecção... e que conhecem perfeitamente as circunstâncias em que a obtive... e que a minha propriedade é legal e isenta de impostos.
I want ownership.
Eu quero propriedades.
To receive 100 % ownership of this reduced company. Bologna, Italy.
-... receba 100 % daquela empresa.
Pinks, you punk. Pink slips. Ownership papers.
As folhas dos títulos de propriedade.
Now what you're gonna do is sign us a transfer of ownership and don't forget your phone number and the truck's registration.
Está bem - Vais assinar uma declaracão de venda -
- This way, please. After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. You can sign the ownership papers.
Antes de lançar o barco, vamos assinar o registo de propriedade.
These here are the ownership titles to every car... that's been completely wrecked in Hazzard County.
Estes são os títulos de propriedade dos carros... totalmente espatifados no Município de Hazzard.
Evidence for transporting an animal without certificates of ownership and certificates of inoculation.
Como prova de transporte de animal sem declaração de propriedade... e sem boletim de vacinas.
The characteristic which really makes them different from all other races is that they have no sense of ownership at all.
O que realmente distingue o boximane das outras raças é não terem qualquer sentimento de posse.
"until I am deeded sovereign right of ownership"
"até que me seja concedido a soberana propriedade"
Your Highness, I read there was a dispute over the ownership of the Pink Panther.
Alteza, li que houve uma disputa sobre a posse do Pantera Cor-de-Rosa.
- You got the ownership papers?
Tem os registos de propriedade?
Then we'll sign the ownership papers, and you'll loan us your chopper to fly outta here.
Aí assinamos os papéis da empresa e você empresta-nos o helicóptero.
I might just be willing to loan you some money... for 10 % % ownership of your company.
Estou disposto a emprestar-vos algum dinheiro, em troca de 10 % da vossa empresa.
Transfer of ownership is always a little complicated.
Transferência de propriedade é sempre um pouco complicado.
There's nothing due on the car, it's pure ownership.
Não tenho que pagar nada do carro, é meu.
Two men dispute the ownership of a flock of chickens...
Por exemplo dois homens disputam a propriedade dum bando de galinhas...
No, she's just asserting rightful ownership.
Não, é apenas uma afirmação sacrossanta de posse.
Ownership of the V.B.A. Corporation is listed to a Delaware holding company.
Propriedade da Empresa VBA, registado em nome de uma companhia de arrendamentos de Delaware.
These will contain descriptions ofweapons and lists of private ownership.
Estes têm a descrição das armas e listas de propriedade privada.
The only affiliation I have with them... is that they're... general partners with me in the ownership of this place, Sonny.
A única relação que tenho com eles é que eles são meus sócios na propriedade deste sítio.
Building ownership down here makes a Chinese fire drill look organised.
Os direitos de propriedade aqui dão um ar organizado aos bombeiros chineses.
Ain't you got no pride of ownership?
O que há consigo?