Packers traduction Portugais
94 traduction parallèle
- I assume that you're referring to... my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time.
- Entendo que está a referir-se... ao meu futuro sogro, que parece ser um dos grandes empacotadores de carne do nosso tempo.
Well, I happen to be 6'8 " and a linebacker for the Green Bay Packers.
Eu tenho quase 2 metros....... e sou "Quaterbeck" dos Green Bay Packers.
Pity on you. But the meat packers'float?
Tenho pena de ti, mas no carro dos talhantes?
- We ain't no mule packers.
- Não sou carregador.
The Packers will probably sign him up.
Os Packers provavelmente inscrevem-na.
I'm fucking running the Green Bay Packers!
Dirijo os Green Bay Packers!
Light packers, aren't ya?
Bagagem ligeira, não é?
You-you fudge packers,
Ainda vão acabar por me matar!
The Giants of New York took on the Packers of Green Bay.
Os Giants de Nova Iorque jogaram com os Packers de Green Bay.
- I took the Packers at minus 7.
- Apostei menos 7 nos Packers.
was there... and two packers... the headmaster of school 101, the PE teacher... the night barman from the station bar, and I sat there, just sat there... and couldn't believe my eyes.
a professora da primária, o professor de Educação Física, o funcionário da noite do bar da estação e eu. Estarrecidos! Ficámos ali simplesmente... e não podíamos acreditar no que víamos.
Seven trillion dollar communications system at my disposal... and I can't find out if the Packers won.
Tenho um sistema de 7 triliões de dólares e ainda não sei se os Packers ganharam.
- You guys with the meat packers convention?
Estão na convenção dos carniceiros?
Pork packers, rump wrappers, bull shippers, lend me your steers!
Empacotadores de porco... embaladores de alcatra, mercantes de boi... emprestem-me os vossos ouvilhos!
You know, we packers have been taking a bad rap for years.
Nós, os carniceiros, temos gozado de má reputação.
Because we all want to be the best damn packers there are!
Tudo porque queremos ser os melhores carniceiros que há!
We love the same music, we love the Packers.
Gostamos da mesma musica, gostamos dos Packers.
The packers are coming back on Thursday, so I guess you and I have a heap of work ahead of us.
Vêm encaixotar mais coisas na quinta-feira. Por isso, tu e eu temos muito que fazer.
I said Packers.
Eu disse Packers.
Gimme Packers. One second...
Dá-me os Packers.
Come on, my feet are getting cold, fudge packers!
Tem mesmo! Vamos lá! Estou a ficar com os pés gelados, meus enfarda bolos!
In honor of the Packers.
Em honra dos Packers.
Well, I'm gonna take the Broncos in this game...'cause the Packers will be blinded byJerry's tie.
Bom, neste jogo vou escolher os Broncos, porque os Packers vão ficar encandeados com a gravata do Jerry.
Oh, that's right, the Packers.
Pois é, empacotas as coisas.
They were meat packers.
Deviam ser talhantes...
I snagged box seats for a Packers game.
Arranjei bilhetes de camarote para um jogo dos Packers.
The game went into overtime.
O jogo teve prolongamento. Os Packers ganharam.
Pledging to honor the bag boys'strike... are the Brotherhood of Fruit Packers and Unpackers... the Shelf-Dusters'Union... and the Unattractive Waitresses of America.
Em solidariedade com a greve dos rapazes dos sacos está a irmandade dos empacotadores de fruta, o sindicato dos repositores, e as empregadas de mesa feias da América.
There's a Packer report on tonight.
Vai dar uma reportagem especial dos Packers hoje à noite.
- You're a Packer man?
- Tu és dos Packers?
Well, I'm not sure, but I think there may be a Packer report on tonight.
Bem, não tenho a certeza, mas penso que talvez haja uma reportagem especial dos Packers esta noite.
And our company wants to watch the Packer report.
E o nosso convidado quer ver a reportagem dos Packers.
You go ahead and set'em up again, and I'll show you how the Packers won the Ice Bowl.
Vai preparando isto tudo de novo e eu mostro-te como os Packers ganharam a Super Taça do Gelo.
I don't know why I keep running into magic, but thanks to you two, I have my identity back and the fruit packers are unionized.
Não sei porque é que não paro de dar de caras com magia, mas, graças a vocês, tenho a minha identidade de volta e os empilhadores de fruta estão sindicalizados.
The Packers winning'next year's Super Bowl - That's what's in the bag.
Os Packers vencem a Super Bowl do próximo ano... É isso que está no saco.
Gibbs, that is no weirder than a 350-pound guy with half his body painted yellow and the other half painted green, wearing nothing but shorts in 10-degree weather and a big plastic piece of cheese on his head saying, "Go, Packers!"
Gibbs, isto não é mais estranho... do que um tipo de 150 quilos... com metade do corpo pintado de amarelo e a outra de verde... usar calções com 12 graus negativos... com um queijo de plástico na cabeça, a torcer num estádio.
I think I'm gonna stick with my Packers.
Acho que vou ficar com os meus Packers.
I assume you're not talking about Packers'tickets!
suponho que não estás a falar dos bilhetes para ver os "Packers".
35-17-11 here.The packers beat the vikings 35-17 and the spread was 11 23-17-5.
35-17-11, aqui. Os Packers ganharam aos Vikings 35-17, e a margem era de 11. 23-17-5.
- Packers minus one and a half.
- Nos Packers, menos um e meio.
And the big packers are even worse today.
- Foi. E as empresas maiores são ainda piores hoje.
Green Bay Packers stadium, what's it called?
o estádio dos Packers de Green Bay. - Como é que se chama?
We also ask that you watch over the Mansbridge meat packers and their labor dispute.
Também pedimos que Vele pelos embaladores da Mansbridge e pela sua disputa laboral.
Grant our packers patience as they await an amicable resolution with, Lord willing, a four to six percent pay increase and dental would be nice.
Concede-lhes paciência enquanto aguardam a resolução amigável com, se Deus quiser, um aumento salarial de quatro a seis porcento e seguro dentário também não era mau.
The meat packers, and the, uh... ( MOANlNG )
Os embaladores de carne e...
Meat packers and magicians are fighting for control of the ballroom.
Os embaladores de carne e os mágicos estão a lutar pelo controlo do salão.
Meat packers?
Carne?
For the meat packers, the fucking god of the bottom line.
Para os embaladores de carne, os deuses do fundo da cadeia.
The other meat packers, bigger ones that have paid for the USDA, they don't wanna test every cow.
Os outros produtores de carne, os grandes, pagaram ao Departamento de Agricultura para não testar todas as vacas.
That was the pee-wee branch of the Packers.
- Disparate, eu tinha onze anos.
Chicago Bears fans,
Adeptos dos Chicago Bears, adeptos dos Green Bay Packers.