Pageant traduction Portugais
809 traduction parallèle
Instead of presenting the ballet in its original form... as a simple series of tribal dances, they have visualized it as a pageant - as the story of the growth of life on Earth.
Ao invés de repetir a série de danças tribais do original... decidiram recriar o espectáculo da evolução da vida na Terra.
It's a pageant of the hours of the day. All this takes place in the great hall... with its garden beyond... of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Ela relata o cortejo das horas e tem como cenário o salão e ojardim... do palácio do Duque de Alvise, um nobre de Veneza.
Yeah, you're just in time for the Christmas pageant.
Chegaram a tempo para o desfile do Natal.
There was to be a pageant representing our county's agricultural products.
Ia haver uma representação teatral dos produtos agrícolas da nossa região.
Yes, I probably will. But it's all part of life's rich pageant.
Se calhar, mas faz tudo parte da rica trama da vida.
I'm having at you, and your performance will look like an Easter pageant.
A tua performance vai parecer um cortejo de Páscoa.
The Führer appears moved by this pageant in which all of Rome's history is felt.
O Führer parece comovido com este espectáculo pelo qual palpita toda a história de Roma.
To describe on the radio, to all of Italy and the world, this pageant on Via dei Trionfi fills us with sincere pride.
Descrever pela rádio aos italianos e ao mundo... esta imponente parada militar em Via dei Trionfi... enche-nos de legítimo orgulho.
... welcome to our Halloween Pageant.
Bem-vindos ao nosso teatro do Dia das Bruxas.
It's time to announce the winner of this year's Bogen County Beauty Pageant.
É tempo de anunciar o vencedor do concurso de beleza de Bogen County.
Are the kids still running the pageant?
Os miúdos ainda organizam a peça?
Are the kids still running the school pageant?
Os rapazes ainda estão na peça da escola?
Rehearsing for the pageant.
Estou a ensaiar para a peça.
Wrote most of the pageant this year, just as you did.
Escreveu o espectáculo quase todo sozinho este ano, tal como tu.
I remember that figured in your pageant, too.
Lembro-me que isso também aparecia na tua peça.
A beauty pageant winner?
Uma vencedora de um conurso de beleza?
He came in second to you in the snot-ball pageant.
Ficou em segundo no concurso de bandalhos.
It's a beauty pageant.
É um concurso de beleza.
Don't you have a pageant to watch?
Não tens um concurso para ver?
Watch your pageant.
Vê o teu concurso.
The miss southland pageant?
Do concurso de Miss Região Sul?
I think he's entered a beauty pageant.
Acho que vai concorrer a um concurso de beleza.
I entered you in the miss southland pageant.
Inscrevi-te no concurso de beleza "Miss Região Sul".
[Music off] We only have 6 hours until the pageant.
Não há tempo, o concurso será dentro de 6 horas.
What do americans... 96 stations, and not 1 is carrying the miss southland pageant.
O que têm em comum os americanos... Não acredito nisto. Há 96 canais e nenhum deles vai dar o "Miss Região Sul"
Probably at my daughter's Thanksgiving pageant.
Provavelmente estão na festa da minha filha.
But when I look at these contestants for The Miss Black Awareness pageant,
Mas quando olho para este cortejo de concorrentes, a "Miss Consciência Negra", sinto-me bem.
You're a little late for the Christmas pageant.
Está um bocado atrasado como pastor no Natal.
they got a beauty pageant there tonight... miss I-94.
Por que? Tem algum concurso de beleza esta noite. Miss Velocidade "94".
I was wondering, we need a place to hold our pageant.
Precisamos de um local para o nosso desfile.
We're just rehearsing for the pageant.
Estamos a ensaiar para o concurso.
That's the first squash pageant that I missed in 15 years.
Foi o primeiro concurso que perdi em 15 anos.
They're too young for girls... and they're a popular target for bullies... and in the Christmas pageant, they're always sheep.
São muito novos para as raparigas... e são um alvo preferencial aos vigaristas... e no presépio de Natal, são sempre ovelhinhas.
Audrey, have you given any more thought to the Miss Twin Peaks Pageant?
Audrey, pensaste no concurso "Miss Twin Peaks"?
And welcome to the Miss Twin Peaks Pageant, in which one of these lovely and talented young citizens will soon be crowned Miss Twin Peaks.
E bem-vindos ao concurso "Miss Twin Peaks". no qual uma destas adoráveis e talentosas jovens cidadãs será coroada Miss Twin Peaks.
I worked with the pageant for years.
Trabalhei nesse concurso durante anos.
Oh, my boss told me I should enter a pageant. Miss Twin Peaks.
A minha chefe disse-me para eu entrar no concurso Miss Twin Peaks.
Hey, Kevin, you better go put your tie on. We don't want to be late for the Christmas pageant.
lKevin, põe a gravata, ou vamos chegar atrasados à festa de Natal.
And this pageant of the tenantry was the last of the great, long-remembered dances that everybody talked about.
E essa cerimônia de confraternização... foi a última das grandes, e a dança foi lembrada sempre... pelas conversas de todos.
Anyway, all this modeling ever got me was a Miss Teenage America Pageant and a spread in Seventeen magazine.
Seja como for, ser modelo só me trouxe a Miss América Adolescente e uma capa da revista Seventeen.
Jazz, you're about as welcome here as Mike Tyson at a beauty pageant.
Jazz, és quase tão bem-vindo aqui como o Mike Tyson num concurso de beleza.
Live from beautiful Laughlin, Nevada... it's the Miss American Girl Pageant.
ao vivo apartir do belo teatro de, Nevada... o concurso miss america, ( com acessorios ).
This year, Laramie is sponsoring... the Little Miss Springfield Pageant.
Este ano, Laramie patrocina o Concurso de Miss Springfield.
But they can't prohibit us from holding a beauty pageant... for little girls age seven to nine.
Mas não podem proibir-nos de fazer concursos com meninas dos 7 aos 9.
- The Little Miss Springfield Pageant. Only $ 250 to enter.
A inscrição no concurso custa apenas 250 dólares.
Was your second wish to be entered in the Little Miss Springfield Pageant?
O teu segundo desejo seria entrar no Pequena Miss Springfield?
Honey, no one's going to force you to do anything. But do you know how your father got the money to enter you in this pageant?
Querida, ninguém te vai obrigar a nada, mas sabes como o teu pai arranjou o dinheiro para pagar a tua inscrição?
She's the Jack Nicklaus Of the pageant circuit.
Ela é o Jack Nicklaus do circuito dos concursos.
This is my favorite part Of the pageant, because- -
Esta é a minha parte preferida do concurso, porque...
- Ladies and gentlemen welcome to our Halloween Pageant. - Ladies and gentlemen...
- Senhoras e senhores...
Now, what we've all been waiting for our annual Halloween costume pageant!
Agora, aquilo aque estavamos à espera o nosso desfile de fatos do Halloween!