Pagos traduction Portugais
1,337 traduction parallèle
I worked my ass off 12 years at crummy jobs for shit pay.
Matei-me a trabalhar durante 12 anos, em empregos mal pagos.
I get $ 15 an hour, and I expect to be paid at the conclusion of each day.
Quero 15 dólares por hora, pagos no final do dia.
And you gentlemen will be paid in full.
E vocês, meus senhores, serão totalmente pagos.
- Oh, we're about to get paid!
Oh, estamos quase a ser pagos!
Even though they are very well paid by Mr. Valdon... - sometimes these boys freelance.
Apesar de serem muito bem pagos pelo Sr. Valdon, também são independentes.
- Cowhands are a dime a dozen right now. - Yes, sir.
- Os cowboys estão mal pagos agora.
Miss, I'm the highest-paid, most sought after... private investigator in the greater Boston area.
Veja bem, Sra. Eu sou um dos investigadores particulares mais bem pagos de Boston.
Formerly on Uncle Sam's payroll.
Formalmente pagos pelo Tio Sam.
We haven't been paid for the funeral costs.
Ainda não fomos pagos pelos gastos no funeral.
Damages have been paid, and the victim refuses to press charges
Os prejuízos foram pagos, e a vítima não deseja apresentar queixa.
Unpaid servants.
Nao somos pagos para isso.
You got a bunch of rousties haven't been paid since Milfay.
Alguns trabalhadores não são pagos desde Milfay.
And you've been well paid for it.
E foram bem pagos por isso.
See, here's your rainy-day money, and I balanced our chequebook too.
Aqui tens o teu dinheiro do Dia Mau. E os nossos cheques estão pagos.
- You balanced our chequebook? - Yep.
- Os cheques estão pagos?
I think you better take that up with my employer.
Vocês dois serão pagos o que eu serei pago.
You're nothing more than ill-paid, ill-treated and... ( sniffing )... ill-smelling servants.
Vocês não são mais do que mal pagos... mal tratados e... serventes fedidos.
For a fee, of course.
Pagos, claro.
It's the best I can get from a Kinko's pay phone. All right?
Foi o melhor que arranjei nos telefones pré-pagos, está bem?
International distribution, the kind of innocent-looking cargo that the average, underpaid customs agent ain't gonna look twice at.
Distribuição internacional, o tipo de carga inocente que os agentes mal pagos da alfandega nem olham.
They were obviously paid off.
Obviamente foram pagos.
That's what they get paid for. I can't.
- É para isso que eles são pagos.
Even top secret spooks get paid.
- Mesmo fantasmas são pagos.
- Well, interest needs to be paid!
- Os juros têm de ser pagos!
Even though we're understaffed and underpaid,
Mesmo tendo menos pessoal que o necessário e ser mal pagos,
Look, man. You know, CIs are supposed to be registered and paid, man.
Ouça, os informadores devem ser registados e pagos.
My perspectives are only for hire because I believe what I say.
Os meus pareceres só são pagos porque acredito no que digo.
I understand you teachers are sadly underpaid.
Pelo que sei, os professores são muito mal pagos.
- Electronic eavesdropping and a couple of paid informants lead us to believe they're being held about 37 miles east of Bitanga.
- Espionagem electrónica e informadores pagos levam-nos a crer que estão detidos a 50 km a leste de Bitanga.
They're well-paid technology workers.
São empregados tecnológicos bem pagos.
To make sure government employees keep getting paid. It's two months.
Para garantir que os nossos funcionários continuam a ser pagos.
They should get combat pay.
Deviam ser pagos pelo seu trabalho.
We get you registered, we get paid.
Se te registarmos, somos pagos.
- We ain't been paid since yesterday.
- Não fomos pagos, ontem.
The ones that were paid stayed mum.
Os que foram pagos ficaram calados.
I've been watching Pay-per-view for the last 19 hours.
Estive apenas a ver canais pré-pagos nas últimas 19 horas.
We both get paid for what we deliver on arrival.
Somos ambos pagos pelo que entregarmos á chegada.
- They're filled.
- Lugares pagos? - Lugares ocupados.
- Uncle Jim?
- Serão pagos?
In some cases, even the teachers get paid.
Em alguns casos, até os professores são pagos.
- 30 paid
- 30 pagos
We do not release vehicles until all impound fees are paid.
Nós não entregamos os veículos até que todos os nossos honorários sejam pagos. Sabe que mais?
The $ 1 70,000 paid out to the Air Force, in the form of hotel suites, TWA stock, female companionship.
Os 170 mil dólares foram pagos à Força Aérea sob a forma de suites de hotel, acções da TWA, companhia feminina.
There are very few paying drag gigs in this town.
Há muito poucos espectáculos pagos de travestis nesta cidade.
I asked around, and he's paid.
Fiquei a saber que são pagos.
I'm talking cash money, millionaire paid.
E bem pagos, dinheiro a sério.
A few years ago, it got out in the papers that some government guys had been paid off to keep plane routes from flying over this place.
Há alguns anos atrás, saiu no jornal, que uns homens do governo tinham sido pagos, para manter fora de rota os vôos sobre este lugar.
So, I guess we're even.
Então, acho que estamos pagos.
The best pµart about it is you got all these French pµeopµle that are pµaid to be nice to you.
A melhor parte em relação a isso é que tu tens estes franceses todos, que são pagos para serem simpaticos contigo
According to my friend Mr. Bell, his father speculated wildly and lost.
Mãe, filho e filha viveram de nada durante anos de forma a que os credores pudessem ser pagos, muito depois de terem perdido qualquer esperança de acordo.
Marlene, if you're gonna send us out on tour, we're gonna need more than $ 5 a day.
"Extendido até a Ação de Graças" Se vamos sair numa tour, porque não somos pagos depois de cada espectáculo?