English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Pancake

Pancake traduction Portugais

562 traduction parallèle
If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it.
se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
You've got the brain of a pancake.
Já sei. Já sabes. Tens menos miolos do que um peixe.
ETHEL, YOUARE A POTATO PANCAKE.
Como uma panqueca de batata.
YOU'RE AS TASTELESS AS A POTATO PANCAKE.
Deixe-me sozinho. - Ethel, saia do meu caminho.
- All right, I'll paint a pancake!
- Está bem, pintarei uma panqueca.
Oh! The top of my head feels like an overdone pancake.
O topo da minha cabeça parece uma panqueca queimada.
Pestilential pastry. poisonous pancake.
Pastel de pestilência. Panqueca envenenada.
I haven't seen you really angry since I dropped my cigar in your pancake batter.
Não te via assim desde que o meu charuto caiu no molho da tua panqueca.
Just turned them down flat as a pancake.
Recusei a oferta, curto e grosso.
A type of thick pancake, eaten with large... "
Um tipo de panqueca espessa que se come com...
Jakob Heym, the illustrious pancake vendor.
Oh, Jakob Heym, o ilustre vendedor de panquecas.
What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio?
Diz-me, que acontece quando a Gestapo souber que o das panquecas tem um rádio.
All the pancake vendor has is a radio!
Tudo o que ele tem é um rádio.
If this is what we get f rom Isaiah I can't wait to find out the results f rom the pancake vendor.
Se isto foi o que conseguimos de Isaías... Mal posso esperar para saber o resultado do vendedor de panquecas.
In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake.
Em toda a minha vida, o maior invento, foi uma panqueca de damasco.
What else do you call a man who's got f ree shaves daily for 4 years without giving so much as a sniff of a pancake in return?
Como te posso chamar avarento se te barbeei grátis por quatro anos... sem sequer ter em troca uma migalha de panqueca?
You're supposed to have a pancake for a shave.
É suposto que comas uma panqueca por cada barba.
What does it matter, now that you the illustrious pancake vendor, get to crap like a king?
Que te importa isso agora que tu, Jakob Heym, o ilustre vendedor de panquecas... cagaste como um rei?
Or else turned on by a pancake.
Ou ficou excitada com uma panqueca.
I'm gonna try and pancake her into the beach from the water.
Vou tentar planar sobre a água e terminar na praia.
I said, you want marmalade or molasses with your pancake?
Pergunto se prefere marmelada ou mel com as panquecas.
They flattened our old car like a pancake.
Espalmaram o nosso carro velho como uma panqueca.
- Can I have another pancake?
- Posso comer outra panqueca?
- No, you cannot have another pancake.
- Não, não podes comer mais.
You just get the buttermilk pancake mix.
Só compro a mistura das panquecas.
Every Shrove Tuesday, he would dress up as a pancake girl.
Vestia-se de menina das panquecas, todas as terças-feiras gordas.
I was going to a pancake party.
Ia a uma festa de panquecas. É comigo que vai.
- Probably at the Pancake House.
- Se calhar na Casa das Panquecas.
I'm over at the Pancake House, and this chick walks over to the cash register.
Estou na Casa das Panquecas e uma miúda vai até à caixa.
- So you saw'em mop up the pancake?
- Vocês viram-nos a levantar o pano?
He didn't care for the blue cheese. eat your Pablum like a good boy... and you'll have Swedish pancake too.
Não gostou do queijo azul.... e logo também poderá comer panquecas suecas.
It's either deep-fried Thornton or pancake MacGyver.
É Thornton frito ou panqueca de MacGyver.
Even though you took me to Family Night at the Pancake Plantation,
Mas em vez disso, levaste-me à noite da família da Granja Pancake.
- I'll take the pancake special.
- Quero a panqueca do dia.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
Bem, tenho a mesma náusea e desejo de mistura de panquecas... que tive com as outras crianças.
If I hadn't stopped the car, you would have been called "pancake" by now.
Se eu não tivesse parado o carro, iriam agora chamar-te panqueca.
NOW I KNOW HOW A PANCAKE FEELS HAVING SYRUP POURED OVER IT.
Já sei como se sente a panqueca quando a cobrem de molho.
And you saved my life when you could have just left me to fry... like the proverbial pancake that I am.
E salvaram a minha vida quando podiam deixar-me a fritar... como uma panqueca que eu sou.
I opened the balcony door and looked out splat, bang, pancake time.
Abri a porta da varanda, olhei para baixo e pumba, lá estava ele espalmado!
I need pancake number 17.
Eu preciso de minha base no. 1 7.
Perhaps these pancake domes... were caused by lava pushing through weak spots in the surface.
Talvez estas "redomas de panquecas" tenham sido causadas pela lava... a empurrar através dos pontos fracos da sua superfície.
- Pancake man?
- O homem das panquecas?
- The pancake man...
- O homem das panquecas...
Pancake syrup?
Geleia de panqueca.
Called her Mrs Butterworth cos she had a ass flat like a pancake.
Chamava-lhe Sra. Lisa da Costa, tinha o cu chato como uma panqueca.
Pancake table drawing.
Desenho de mesas de panquecas.
Please let me out, Mommy... or at least slide another pancake under the door.
Deixa-me sair daqui, mamã. Ou pelo menos mete a panqueca por debaixo da porta.
Pancake flat, like a glove- - Hold it!
Parem!
MOONLIGHT PANCAKE HOUSE
CREPERIA LUZ DO LUAR
Where is Pancake's House?
Onde é a Casa das Panquecas?
- We stop at Pancake's House.
- Paramos na Casa das Panquecas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]