Pano traduction Portugais
1,189 traduction parallèle
alf, under the counter.
Alf, debaixo do pano.
An oil-soaked rag makes a perfect fuse.
Um pano ensopado em óleo é o fusível perfeito.
- Aah! - Sοrry?
Ele trazia uma boina de pano e um pullover de cores vivas.
The princess was as soft and white as fine linen, and had the sweet scent of amber.
Bendito seja o ventre que a gerou! A princesa era de uma beleza doce e branca como um pano de linho...
The official "I love the angel" bumper sticker.
A oficial. Adoro o anjo na faixa de pano. Sim!
I'll get a cloth.
Vou buscar um pano.
Let me just get a rag.
Eu vou buscar um pano.
Look at the wallpaper and linens.
Vê só o papel de parede e o pano de linho.
he wiped the bar with this cloth.
Ele limpava o balcão com este pano.
Give me a rag.
Dê-me um pano.
I dreamt I was at my parents'house, and, okay, I got a rag, and I soaked it in turpentine, put it inside a plastic bag and put the bag over my head.
E, eu tinha um pano encharquei-o de terebintina coloquei-o dentro de um saco de plástico e pus o saco em cima da minha cabeça!
And there on the pillow... is, you know, the plastic bag with the turpentine soaked rag.
E em cima da cabeceira... estava... o saco de plástico, com o pano encharcado em terebintina!
Curtain!
Pano!
The curtain...
O pano.
The curtain rises on a typical torture chamber.
Sobe o pano numa típica câmara de tortura.
JUST PUT A BIT OF LACE ON TOP. IT WILL BE ALL RIGHT.
Põe algum pano por cima e deve ficar bem.
a bit cramped here. can we not move this canvas, please?
Arreda a mesa vamos tirar este pano.
you fool! that canvas is the barrage balloon!
Seu tolo, este é o pano dos balões.
I want you to bring one of the big bibs in here. And a drop cloth for the floor.
Traga uma bata das grandes, e um pano para o chão.
Hastings, a wet cloth.
Hastings, um pano húmido.
What a wimp.
É um boneco de pano.
- A magic dish cloth.
- Um pano de prato mágico.
While Frank put his kids to bed, little brother Jack was dusting off his dreams.
Enquanto o Frank punha os miúdos a fazer ó-ó, o mano Jack passava os seus sonhos a pano.
Could you get me a cloth diaper out of there?
Podes dar-me uma fralda de pano dali?
Sidi, Show them the cloth.
Mostra o pano, Sidi.
They can give us some food, but they want these clothes to have names.
Não podem dar de comer, mas querem que este pano tenha nome.
I can give the signal I was reluctant to send.
Com este pedaço de pano branco vou poder fazer um sinal, que hesitava em fazer.
I brought him up as best I could, but sometimes a bad seed falls from even the most fragile flower.
A área de visitas é do outro lado! Criei-o o melhor que pude, mas, por vezes, a nódoa cai no melhor pano!
Soon Mr. Clamp will drop the cloth and let in the sun.
Em breve, o Mr. Clamp vai deixar cair o pano e deixar entrar o sol.
The Hollywood sign - tinsel town's best known landmark, was today the grim setting for the discovery of the bodies of an elderly couple.
O letreiro de Hollywood, o marco mais famoso da Cidade da Ilusão, foi hoje pano de fundo para a descoberta dos cadáveres de um casal de idosos.
It's set against a sweeping background of a Polish bakery. Polish!
Tem como pano de fundo uma grande padaria polícia.
I can give you the background. You find the foreground, the little things.
Dei-lhe o pano de fundo ; os factos, os pormenores, deixo consigo.
Come on, this is the'90s.
Você deve usar pano.
Merlin, I want you to start cutting your robe into one long strip of cloth.
Merlin, quero que comece a cortar o seu roupão, numa longa tira de pano.
It's a felt-ripper.
Vai rasgar o pano.
They'll sit there on the redwood benches, washcloth on their head, going :
Sentavam-se lá no sol, nos seus bancos de sequóia, com o pano na cabeça, a dizer...
Put a cold cloth on your forehead, Ambassador.
Coloque um pano úmido na testa.
Pull off the canvas! Hurry!
Levantem aquele pano!
Pull off the canvas up there!
Levantem o pano!
- We'd better go. Bring us a mop, please.
Traga-nos um pano, por favor.
I'll get a cloth.
Vou buscar um pano.
I should have done when we opened in Des Moines, before we opened, at the dress rehearsal, as soon as the curtain went up. As soon as the damned phone rang and Dotty came on with the sardines.
Devia ter-me metido num avião antes da estreia em Des Moines Quando o pano subiu, o telefone tocou e a Dotty entrou com sardinhas.
- And curtain! - Oh.
E pano!
The curtain will rise in three minutes.
O pano subirá daqui a três minutos.
The curtain will rise in one minute.
O pano subirá daqui a um minuto.
The curtain will rise in two minutes.
O pano subirá daqui a dois minutos.
The curtain will rise in one minute.
... O pano subirá daqui a 1 minuto.
No, looks like a tea towel.
- Parece um pano da louça.
Anything on that scrap of cloth from the second sweep of the warehouse?
Qualquer coisa que a sucata de pano a partir do segundo varrem do armazém? Departamento do armazém de poliéster.
Curtain's going up!
O pano vai subir.
- Tim's said that.
O pano subirá daqui a dois minutos.