Parc traduction Portugais
38 traduction parallèle
At Parc de Prince stadium at the start of the rally.
No estádio do Parc des Princes, no início da reunião.
It's the Hotel Regina, Parc Signère, apartment 296, use the stairs.
É no antigo Hotel Regina, Parque Simiet, apartamento 296, escada T. Inspector, só mais uma coisa :
Our address is 1 7, rue du Parc.
A nossa morada é Rue du Parc, 17.
Just so a bunch of fat cats will have a new place to parc their yachts and party.
Tudo para que uns ricaços tenham lugar para os iates e para dar festas.
Baby-sitter in Parc Verdun playground.
Uma baby-sitter no parque infantil de Verdun.
I've been going to the Picasso museum... hanging out at Sagrada Familia... going with Pierre to the Parc Guell.
Tenho ido ao museu do Picasso... passado tempo na Sagrada Familia... passeado com o Pierre no Parc Guell.
Do you know "Chanson Triste" by Du Parc?
Conhece "Chanson Triste" de Dupart?
Parc Monceau over there.
O Parc Monceau ali.
Parc Monceau, tomorrow, 5 p.m. Near the bandstand.
Parque Monceau, amanhã às 15h, perto do quiosque.
Parc Monceau, tomorrow, 5 p.m. Be careful.
Parque Monceau, amanhã, 17h.
- # Ça va # - # Voilà la conversation dans le parc #
- Tudo bem. E agora, a conversa no parque
Do you still look after the Parc des Princes?
Diz-me, ainda tens a teu cargo o Parc-des-Princes?
- Parc des Princes security.
Serviço de Segurança do Parc-des-Princes.
Last Saturday, Parc des Princes,
Sábado passado, no Parc-des-Princes.
I had photographed Andree and Jean Vilar's children on the beach in Sete and at the Parc Montsouris.
Já fotografara os filhos de Andrée e de Jean Vilar na praia, em Sète, e no Parque Montsouris.
Bro I watched all your movies Jurassic 1 Jurassic 2 Jurassic 3.
Jurassic Parc I, Jurassic Parc II, Jurassic Parc III...
The Mont Pèlerin Society was founded in this "Hôtel du Parc".
A Sociedade do Monte Pèlerin foi fundada neste hotel, o "Hôtel du Parc".
Only riders and officials are allowed in the parc fermé area.
Apenas pilotos e oficiais são permitidos na zona de pista.
The two men began poles apart. The world I came from was hierarchical.
Perto dali, em Silicon Valley, a Xerox tinha um departamento de investigação chamado PARC.
Nearby, in Silicon Valley, the Xerox corporation had a research division called PARC.
"E funcionar sobre as minhas calças." O rato, tal como o conhecemos hoje, tinha nascido.
The chef at the Parc Hotel has a Michelin star.
O chefe no Parc Hotel tem uma estrela Michelin.
This is the Parc de Saint-Cloud in Paris?
Este é o Parc de Saint-Cloud em Paris?
And, night before last, Parc de Saint-Cloud in Paris.
E, na noite de anteontem, Parc de Saint-Cloud em Paris.
Anne-Marie, take Hickman to the Parc de Saint-Cloud crime scene.
Anne-Marie, vai com o Hickman à cena do crime no Parc de Saint-Cloud.
Parc Monceau is nearby.
O Parc Monceau fica nas proximidades.
Not at PARC, not to the guys who created Ethernet.
Não na PARC, não para aqueles que criaram a Ethernet.
Well, if it weren't for them, we'd still be stranded in Parc du Centenaire.
Se não fossem eles, estaríamos no Parc du Centenaire.
The graphical interface was stolen from Xerox PARC.
A interface gráfica foi roubada à Xerox PARC.
Le Bistro Du Pare?
Le Bistro Du Parc?
"Louis XV, also known as the Scoundrel King, hid countless mistresses at the Parc-aux-Cerfs" "
"Louis XV, também conhecido como o Rei Patife, escondia inúmeras amantes no Parc-aux-Cerfs".
Near PARC Trembley, next one was just over the border in, um, Les...
Perto do PARC Trembley, e a seguinte foi... logo a seguir à fronteira em Les..
We have to get them to Parc Chanot by 1 p.m.
Imprime-os e entrega no parque Chanot antes da uma.
Plus tard nous irons ensemble. Je vous montrerai le parc ou Nicky aime jouer.
Mais logo, vou-lhe mostrar o parque onde o Nicky gosta de brincar.
Why can't we just have salads at Café Du PARC like normal people?
Porque não podemos apenas comer saladas no "Café Du PARC" como pessoas normais?
It was big business.
O PARC estava repleto de radicalistas tecnológicos, de espírito livre e com ideias inspiradoras.
It was very competitive and the idea of building a company that was going to change the world was completely foreign from anything that I'd ever been exposed to.
O PARC era um lugar de sonho.