Passion traduction Portugais
3,980 traduction parallèle
You fight with passion.
Lutas com paixão.
You and I were given a gift from our father, he died young but he imparted in us a passion for technology and innovation.
Tu e eu recebemos um presente do nosso pai, ele morreu jovem, mas transmitiu-nos a sua paixão pela tecnologia e inovação.
Madame Mayor, your passion has touched my heart.
Senhora Mayor. A sua paixão tocou o meu coração.
The incarceration of mentally disordered offenders is a passion project of mine.
A prisão de criminosos mentalmente desequilibrados é uma paixão minha.
Sounds like Kate Barker isn't the only one making this a passion project.
Parece que a Kate Barker não é a única pessoa a transformar isto numa questão pessoal.
I defer to the passion of my esteemed colleague.
Rendo-me à paixão da minha estimada colega.
Passion's good.
A paixão faz bem.
- Crime of passion.
Um crime passional.
Cheese is my passion.
Queijo é a minha paixão.
I transferred my passion for anatomy into the culinary arts.
Transferi a minha paixão por anatomia para as artes culinárias
Fletcher Marshall was a crime of passion.
O Fletcher Marshall foi um crime passional.
Being in the throws of passion with your bestie?
Estar no seio da paixão com a tua melhor amiga?
In the throes of passion, who gives the most?
No auge da paixão, quem dá mais?
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your love and passion for books and letters.
Tente imaginar que num só golpe perde todo e qualquer desejo pela leitura e toda a paixão por livros e cartas.
Oh yes, the Passion of Christ is full of systematic violence.
Sim, a paixão de Cristo está cheia de violência sistemática.
I was proud to introduce P to my father's passion and his world.
Foi com orgulho que revelei a P a paixão do meu pai.
I've been waiting for the right time to tell you, but without all the fiery passion of your disapproval.
Estava à espera do momento certo para te contar, temendo a fúria da tua desaprovação.
the passion of Christ, the same step-by-step every Easter.
a paixão de Cristo, o mesmo passo a passo em cada Páscoa.
Is that really you, under all that terribly un-English passion?
É mesmo você, debaixo de toda aquela terrível paixão pouco inglesa?
But also capable of great passion.
Mas também capaz de grande paixão.
Now, imagine what would happen if you brought that passion back to the E-Rep, this time, with real power behind you.
Imagina o que aconteceria se trouxesses essa paixão de volta aos Representantes Terrestres, desta vez, com verdadeiro poder para te apoiar.
♪ Music and passion were always the fashion ♪
A música e a paixão sempre foram a moda
So just do something that takes you back to the roots of your passion.
Por isso faz algo que te leve às raízes da tua paixão.
That's the kind of power and passion that we need for regionals.
É o tipo de poder e paixão que precisamos para os Regionais.
But quality trumps quantity always. And though NYADA's gain I will never stop anyone from pursuing their passion.
Mas a qualidade é sempre mais importante que quantidade. nunca irei impedir ninguém de perseguir a sua paixão.
And just like my boo Miss Mercedes Jones, we're gonna treat every note we sing and every breath we take with a little something-something we in the business of show simply call "passion."
E tal como a minha amiga, a menina Mercedes Jones, vamos tratar cada nota que cantarmos e cada respiração que fizermos com algo que nós, no mundo do espectáculo, chamamos de "paixão".
And passion can be a scary thing, but we shouldn't run or hide from it because passion is...
E a paixão pode ser uma coisa assustadora, mas não devíamos fugir ou esconder-nos dela, porque a paixão é...
! Passion!
Paixão!
It's a passion that Nature gives us all- -
É uma paixão que a natureza nos dá a todos.
It's a passion that Nature gives us all.
É uma paixão que a natureza nos dá a todos.
Actually, one of my aunts had a passion for fur...
Na verdade, eu tinha uma tia apaixonada por peles.
Actually, one of my aunts had a passion for fur.
Na verdade... Eu tinha uma tia apaixonada por peles.
No, by passion.
- Não, pela paixão.
His passion!
A paixão dele!
And if they bring passion along with RMB, that's fabulous.
E se eles trouxerem paixão e com ela dinheiro, isso será fabuloso.
It was the dance of passion.
Era a dança da paixão.
More like a crime of passion.
Parece mais um crime passional.
Sergeant, as charmed as I am by your passion, I cannot go into the court and say,
Sargento, por mais encantado que eu fique com a sua paixão, não posso chegar ao Tribunal e dizer,
Well, at least you have passion in your passionate words.
Bem, pelo menos vocês têm paixão nas vossas palavras apaixonadas.
1x02 Crimes of Passion
MOTIVE [ S01E02 - "Crimes of Passion" ]
A world of intrigue, honor, passion.
Um mundo de intriga, honra e paixão.
Sometimes you just gotta let the blood out, you know, just get the passion...
Ás vezes há que deixar jorrar o sangue para fazer com que a paixão...
Passion, passion, passion.
Muito bem. Paixão.
hey hate dancing with a passion and it goes to a whole sort of different level.
Eles odeiam completamente dançar, e dão-lhe um cunho muito diferente.
You have the same energy, brain, passion he had then.
Tens a mesma energia, mentalidade, e paixão que ele tinha.
They really follow the motor racing with a passion.
Eles realmente seguem o desporto motorizado com uma paixão.
Every man in the world is looking to make from his passion his business.
Todos os homens do mundo procuram fazer da sua paixão o seu negócio.
But first, I ask you to contemplate the passion which you have for Carlotta.
Renda-se as minhas forças, abandone seu castelo, viage até Roma, e curve-se perante o Santo Padre, e então... Então eu liberto seu filho para seus carinhosos braços!
♪ Music and passion ♪ Were always the fashion
A música e a paixão sempre foram a moda
passion pumping, you know?
renasça, sabes?
Crime of passion?
Crime passional?