Patio traduction Portugais
2,488 traduction parallèle
Wait. This is a patio table?
Espere, isto é uma mesa de pátio?
I mean, if she could see the screen from the patio, she'd sit there.
Quero dizer, se ela podia ver na tela do pátio, ela está lá.
Do the little patio.
Faz o pequeno pátio.
It was leading into the patio.
Que levava ao pátio.
Chinese turn it into patio furniture so mind at ease.
Os chineses vão transformá-la em mobília de jardim por isso, relaxe.
I see a grill out on that patio where I'll be barbecuing every weekend.
Vejo um grelhador no pátio onde farei churrascos todos os fins-de-semana.
Ocean view from my patio.
Vista para o mar do pórtico.
Lady pulling her patio furniture in... saw Bailey steal a black Toyota pickup a few miles from the safe house. That's the license plate number.
Uma mulher a fazer uma mudança de mobília viu o Bailey roubar uma pick-up Toyota preta a alguns quilómetros do esconderijo.
For nearly a week, you have been entrenched within the enemy's own back yard.
Quase uma semana. Tens estado no pátio do inimigo.
But you're on your own with the courtyard.
Mas estás por ti aqui no pátio.
They are increasingly numerous.
Cada vez aparece mais gente no pátio.
Assemble everyone in the courtyard.
Reúne toda a gente no pátio.
If you can arrange for Lenny and Otto to get some yard time together we might get a lead on where Putlova has Jimmy stashed.
Se conseguires que o Lenny e o Otto se possam encontrar no pátio podemos obter uma pista sobre onde o Putlova tem o Jimmy escondido.
I'm not going to let that slip through my fingers, even if I've got to run it out of Stockton yard.
Não vou deixar esta oportunidade escapar-me pelos dedos, nem que tenha de a gerir a partir do pátio da prisão de Stockton.
The... the courtyard.
- A do pátio.
Yeah, and stay in the yard.
Sim, e fica no pátio.
A huge back yard.
Um pátio enorme.
I could get that cave for the front yard I've always wanted, and then tell people not to go in there.
Podia arranjar aquela caverna para o pátio que eu sempre quis, e depois dizer às pessoas para não entrarem lá.
You son of a bitch, what about my cave in the yard?
Seu filho da mãe, e a minha caverna no pátio?
What about my cave in the yard?
E a minha caverna no pátio?
To be murdered than non-prostitutes.
Tirei-lhe o vestido e levei-a para o pátio de entrada.
At our headquarters, We have a whole food court in the basement.
Na nossa sede, temos um pátio cheio de alimentos.
There was a riot in the prison yard and I slipped over the fence.
Houve um motim no pátio e saltei a vedação.
( CHUCKLES ) Found it in the yard.
Encontrei-a no pátio.
I remember I was in the playground, and somebody come up, and he says, " You're laughing?
Lembro-me que estava no pátio, e que alguém se aproximou e disse :
You've got a confused coed in your living room and a dead body in your yard.
Tem uma estudante confusa na sua sala e um cadáver no seu pátio.
Alex, I'm very sorry for the way I treated you at the quad
Alex, lamento pela forma como te tratei no pátio,
Another terrible accident in the yard, eh, Kirkman?
Mais um trágico acidente no pátio, Kirkman?
You see what Axl did in the yard?
Viste o que o Axl fez no pátio?
Warden says you can train in the yard- - solo- - 4 hours a day.
O director disse que podes treinar no pátio, a solo, 4 horas por dia.
Line the hall and connect each fuse so that they run into the courtyard.
Alinhem tudo no corredor e certifiquem-se que todos os rastilhos vão dar ao pátio.
Come, we'll settle this in the courtyard.
Venha, vamos resolver isto no pátio.
I think back to U.K., when you were T-Bone Griffin, and I never thought I'd see the day when you had the wife, the kids, the yard.
Penso nos tempos do Reino Unido, quando eras o T-Bone Griffin, e nunca pensei ver-te casado com filhos e um pátio.
It'll block all of Agent Casey's audio and visual reads on the courtyard.
Bloqueará todas as transmissões áudio e visuais do Agente Casey no pátio.
You broke into a Metro PD impound yard?
Invadiu um pátio da Polícia Civil?
"beth Jennings is a whore" all over the courtyard.
"Beth Jennings é uma vadia" no pátio todo.
Why don't we just climb up the fire escape and jump down into the courtyard?
Porque não subimos pela escada de incêndio e saltamos para o pátio?
I raked a Zen garden in the courtyard and found a peace and serenity I'd never known.
Fiz um jardim Zen no pátio e encontrei uma paz e serenidade que nunca tinha conhecido.
If that bird is out there in that courtyard, these wasps will find it.
Se o pássaro está algures naquele pátio, as vespas vão encontrá-lo.
And he thinks that Gates had something to do with it.
Ele foi espancado no pátio da prisão esta manhã, e acha que o Gates tem alguma coisa a ver com isso.
Technically, it's his backyard and he does live next door to a daycare center, but still...
Tecnicamente, é no pátio dele e ele vive ao lado de um infantário, mas...
I saw him tapping his foot when we busted it out in the courtyard the day before... â ª Every rose has its thorn â ª â ª Just like every night has its dawn â ª
Era aquele rapaz novo. Eu vi-o a bater o pé, quando cantamos no pátio no dia anterior... Every rose has its thorn
I couldn't help but notice you admiring me yesterday in the courtyard.
Eu reparei em ti a admirar-me - ontem, no pátio. - O quê?
You say you're gonna get me extra time in the yard, a job in the kitchen.
Podes dizer que me vais dar mais tempo no pátio, um trabalho na cozinha...
San Pedro Container Yard, 3 : 00.
San Pedro, pátio de contentores, 15 horas.
I will not allow my mission to be turned into a slaughter yard.
Não permitirei que a minha Missão se torne num pátio de carnificina.
And then there was the breach at Harvard Yard.
E depois deu-se a ruptura no pátio de Harvard.
The guards will have already locked down the yard.
Os guardas já trancaram o pátio.
They stole trucks from next door, and used them to transport the wares.
Olhe só, em alguns casos furtaram os caminhões no pátio ao lado e então os usaram pro transporte pros galpões.
A suspect jumped out the window during interrogation, and escaped.
Aqui no prédio um suspeito pulou da janela no pátio e encontra-se foragido.
We've exploited the vernacular window proportions with balconies to the courtyard, so we need images of that for the brochure.
Explorámos as proporções da janela panorâmica com as varandas para o pátio, precisamos de imagens disso para o panfleto.