Pavement traduction Portugais
473 traduction parallèle
Just as I stepped onto the pavement...
Quando ia sair para a rua...
It didn't land on the pavement so only one tube smashed.
Não caiu no chão, então só quebrou uma válvula.
No, no. Mr. Holland specified a pavement artist, And a pavement artist it's got to be.
O Holland quer um artista de rua e um artista de rua será.
Tha s about two steps up from the pavement.
É quase como se andasse na rua.
Please get back out of the road, on to the pavement please.
Não perturbem a circulação de automóveis.
Don't hang out in Montmartre, kid. You'll end up a pavement princess.
Se fosse a ti não ficava por Montmartre, não tarda, acabas no passeio.
Now I'm pounding the pavement again.
Agora ando a polir calçadas, outra vez.
AND LYING ON THE UNHAPPY PAVEMENT, TRYING DESPERATELY TO GET
Jazendo infeliz no chão.
And born like we was on the hot pavement. - You wanna get your skull broke?
- E assim temos um chão.
Broken pavement, I think. - Broken pavement?
Em pavimento partido, penso eu.
Stay on the pavement.
Fiquem no passeio.
In short, I am disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures, consorting with racehorse persons, fox hunting... Yes, well, I don't mind that quite so much.
Resumindo, nao gosto de ouvir meus filhos falando de pularem em um desenho na calçada, conversando com joqueis, caçando raposas... lsso nao me importo tanto.
#'Tween pavement and stars
Entre o chao e as estrelas
I might pop through a chalk pavement picture and go for an outing in the country.
Pularei no desenho da calçada ou darei um passeio no campo.
'" But the pavement always stayed beneath my feet before
Mas o pavimento sempre se manteve debaixo dos meus pés
IT'S FIVE STORIES STRAIGHT DOWN TO A HARD PAVEMENT.
São cinco andares e vai cair lá em baixo.
On the pavement over there.
Ali, no passeio! Olhe! No passeio aqui em frente, ali!
Try to jump on the grass, not the pavement.
Tente cair na relva e não no cimento.
Why don't you send the little bastard back to pounding the pavement?
Porque não mandas o sacaninha bater calçada?
Shove you off the pavement, like.
Empurram-nos para fora do passeio.
Shove you off the pavement.
Arrastam-nos pelo pavimento.
Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt
Andando sobre um chão vivo de bastardos abortados, sem dúvida!
Apparently he hit his head on the pavement.
Parece que bateu com a cabeça no chão.
But I ´ m out here on the grass Where the pavement never grows
Mas estou aqui no gramado Onde o asfalto nunca cresce
Hit the pavement!
Ponham-se a milhas!
My feet haven't touched pavement since I reached Los Angeles.
Os meus pés não tocam no chão desde que cheguei a Los Angeles.
They were incredibly skilful with their hands when makings posters, taking out pavement stones, painting with spray cryptical short messages that stuck to your mind.
Para colaborar com a guerrilha de Che neste país. Nenhum!
- Hey, hit the pavement.
- Malta, toca para a rua.
Mr. Fuller, he's a pavement contractor.
Sr. Mais cheio, ele é uma contratante de pavimento.
Blind drunk, lying on the pavement, roll off, fracture my skull... out.
Bêbedo, caído na rua, cabeça partida, morto.
Never draw up by the pavement at lights.
Ao andar na rua, nunca se exponha à iluminação.
He was on the pavement and he suddenly jumped in front of my car.
Não foi possível evita-lo. Ele saltou na frente do carro.
Yes, on the pavement where he was.
- Sim. Um gato preto.
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
'E agora o campeão, que havia escapado da fúria do dragão, recordando-se do escudo de bronze e de como havia quebrado o encantamento que havia sobre ele, removeu a carcaça da besta de sua frente e avançou pelo pavimento de prata
Mr. Gandhi, in this country Indians are not allowed to walk along the pavement with a Christian.
Os indianos nem podem andar no mesmo passeio com cristãos.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
Ao início, fiquei surpreendido, mas quando se luta por uma causa justa, as pessoas aparecem como cogumelos.
Get off the pavement, you bloody coon.
Salta do passeio, malvado preto.
Burnin'up the pavement like he was some kind of wheel
A abrir por ali fora
Leave them on the pavement until I say so.
Fiquem no chão até segunda ordem.
High above the pavement mother flies, beckons with her hand... and flies away.
A minha mãe está ali de pé, assinala-me com a mão, não está longe mas não se pode aproximar.
You almost potted me into the pavement.
Quase me deitou abaixo com o vaso.
Yes, one can almost sense the grittiness of the pavement... in his work, don't you agree?
Sim, a aridez das ruas é realmente visível no seu trabalho, não acha?
And why did you beat the pavement with your stick?
E porque bateu no passeio com a sua bengala?
When I tapped my stick on the pavement in the street that day I was ascertaining whether the tunnel stretched in front or behind the building.
Quando bati com a bengala no pavimento naquele dia, estava a averiguar se o túnel era à frente ou atrás do edifício.
LIKE PAVEMENT AND SILVERWARE.
Como o pavimento e serviço de prata.
We're off the pavement.
Saímos do asfalto.
So you better quit flappin'your jaws and grab some pavement, mama.
Por isso deixa-te de conversas e faz-te à estrada, mãezinha.
Dad, you said you'd fix it last night if I'd sit on the cold pavement in front of Johnny B. Goode's with a bunch of sad old geezers singing Beach Boys songs.
Pai, tu disseste que o arranjavas ontem á noite, se eu me sentasse no passeio frio á porta do Johnny B. Goode's, com uma data de velhos tristes a cantar músicas dos Beach Boys.
When driving through puddles or in heavy rain, your tires may begin to hydroplane... actually ride on the water rather than the pavement.
Conduzindo sobre chuva forte os pneus podem derrapar.
Pounding the pavement.
Polido calçadas.
Really, people here just think they own the pavement.
Pensam que o passeio é só deles!