Paying traduction Portugais
9,656 traduction parallèle
The day they started paying for them.
Quando começaram a pagar por eles.
I don't know who you're working for, Alex, but they're not paying you enough.
Não sei para quem trabalhas, Alex, mas não te pagam o suficiente.
Why would you leave a... a high-paying job in the private sector to work here?
Porque deixaste um emprego bem renumerado do sector privado para trabalhares aqui?
I mean, I wasn't paying attention in the moment, but, you know, perfect recall.
- Não é preciso. Não estava a prestar atenção, mas tenho boa memória.
So you're paying me my own money to do something for you.
Pagas-me com o meu dinheiro para eu fazer algo por ti?
Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
A família do Exley pagou o aluguer do depósito, esperando que ele regressasse.
Bobbito : By the mid'90s I felt like a lot of stuff that Stretch was playing, it didn't speak to me because I didn't care about the topic'cause I was paying attention to the lyrics.
Em meados dos anos 90, sentia que muito do material que o Stretch estava a tocar não me dizia nada.
What? Why am I paying? Wait.
Porque é que eu pago?
I am not paying for cold moo sh... 60 years ago, companies outsourced all this stuff abroad.
Há 60 anos, as firmas terceirizavam tudo isto para o estrangeiro.
He wanted to make sure the IRS wasn't paying attention to what he was doing.
Queria certificar-se de que o fisco não andava a controlá-lo.
I thought this was a good look for work because I wear this dress like someone's paying me to.
Achei que este era um óptimo visual para o trabalho porque uso este vestido como se me pagassem para isso.
Who he's paying or why, I don't know.
A quem está a pagar, não sei.
The men you work for, Asher Sutton is done paying them.
O Asher Sutton vai parar de pagar aos homens para quem trabalhas.
It seems he was paying Bergstrom and his other operatives 15k a week.
Parece que era ele que pagava ao Bergstrom e aos outros operacionais 15 mil por semana.
According to the books, Harper was paying him 150k a year to consult on the business.
De acordo com os registos contabilísticos, o Harper pagava-lhe 150 mil ao ano,
The queen herself paying a visit to a common prisoner?
A própria rainha a visitar um prisioneiro comum?
And what did it have to do with that shell corp that was paying him?
O que fazia para a empresa de fachada que lhe pagava?
Looks like this shell corporation was paying Scott to seduce rich, married women and get proof of their trysts...
Parece que esta empresa pagava ao Scott para seduzir mulheres ricas e casadas e arranjar provas dos seus encontros.
Seriously, how much you paying?
A sério, quanto pagam?
Senator Grant all but admitted to not only having prior knowledge of her husband's affair with Olivia Pope... allegedly paying former White House staffer Jeannine Locke to lie about having an affair with the president.
A Senadora Grant apenas não admitiu ter conhecimento prévio do caso do seu marido com a Olivia Pope... Alegadamente pagou à antiga funcionária da Casa Branca Jeannine Locke para mentir sobre ter um caso com o Presidente.
He was paying for her abortion.
Ele estava a pagar pelo aborto dela.
I was paying my respects.
Apresentar as minhas condolências.
You should be paying me.
Tu é que devias pagar-me.
These are great questions, guys - - ones we usually answer for our paying guests.
Essas são óptimas perguntas, rapazes... Umas a que por norma respondemos aos nossos hóspedes pagantes.
And now that we are paying guests, did you hear or see anything unusual that night?
E agora que somos hóspedes pagantes, ouviu ou viu alguma coisa incomum nessa noite?
You think I've been paying your astronomical bar tabs...
Achas que andei a pagar
At first, I thought that he was just messing around, but then he walked out without paying.
Primeiro, pensei que ele só estivesse na brincadeira, mas então ele saiu sem sequer pagar.
Who's paying you to find her?
Quem está a pagar-lhe para a encontrar?
Ready to roll, pocha? Whatever you were paying Arturo, it's not enough.
Pronto para rolar, Pocha? O que quer que você estava a pagar ao Arturo, não é suficiente.
Well, Ross went online and trash talked Divers until they got into an intense Twitter war, which ended with Divers paying Ross a visit right before he got killed. How do you know that
O Ross insultou o Divers on-line, começaram uma guerra no Twitter, e o Divers fez uma visita ao Ross mesmo antes de ele ser morto.
Liu wants to deal in Hamilton's backyard, maybe he's paying for protection.
Se o Liu quer traficar no quintal de Hamilton, talvez esteja a pagar por protecção.
We're always gonna be paying for the debts of the past, aren't we?
Vamos estar sempre a pagar... Pelas dívidas do passado, não vamos?
Me not paying attention to you is the best compliment you could ever get'cause that means I don't have to worry about you.
Não prestar atenção em si, é o maior elogio que pode ter. Porque isso significa que não tenho que preocupar-me consigo.
That even superhumans have these days. And I think what Rich does so well... this is just a theory... Bit him in the ass, which is paying attention
E acho que o que o Rich faz tão bem, isto é só uma teoria, se virou contra ele, que é prestar atenção ao que os outros estão a fazer.
What do you think they're paying her?
Quanto acham que ela ganha?
The system keeps track of every paying customer, profiles them for criminal record, violent history.
O sistema regista os clientes que pagam e cria um perfil para o cadastro e o historial de violência.
Only your boss, Lacey, wasn't interested in paying Victor's price.
Mas o teu chefe, o Lacey, não estava interessado em pagar ao Victor.
Oh, how do I know you're not gonna drive away without paying me?
E como vou saber que não vão embora sem pagar?
Luke, listen, baby, you're not paying attention.
Tudo tem a ver com a abordagem.
Aren't we paying them so we don't have to take care of our kid?
Nós pagamos-lhes para tomarem conta dos nossos filhos!
So I was curious how they were paying their rent and they literally had no network security.
Então fiquei curioso sobre como estavam a pagar a renda, e literalmente não tinham nenhuma segurança de rede.
No, I remember, but, you know, just for those who might not have been paying attention at the time... shame on you...
Eu lembro, mas, tu sabes, só para aqueles que podem não ter ouvido, o que é uma vergonha.
There's usually a few people working late, but I wasn't paying attention.
Há sempre alguém a trabalhar até tarde, mas não prestei atenção.
Look, someone is paying for them, and that someone can do whatever the hell they want with them.
Alguém vai paga-los, e esse alguém pode fazer o que quiser com eles.
I'm just paying off a debt to some online associates.
Estou a pagar uma dívida online.
The, uh, Pharaohs paying for it?
Os Pharaohs estão a pagar?
Somebody paying for Imani.
Alguém tem de pagar pela Imani.
I'm not paying for any damages.
Não vou pagar por nenhum dano.
Because we're not paying for clown college.
Nós não vamos pagar para ele ser palhaço.
Oh, and I told Christine the Tooth Fairy's gonna be paying a visit.
Disse-lhe que a Fada dos Dentes a vai visitar.
You're losing paying customers.
Estás a perder clientes.