English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Paz

Paz traduction Portugais

32,804 traduction parallèle
All right. So, if you can just have your friend, Maggie, please give him a break.
Então... se puderes falar com a Maggie para o deixar em paz...
I need you to lay off Guardian.
Preciso que deixes o "Guardião" em paz.
That's it. If you want me to drop my prime murder suspect, you gotta give me more than that.
Se quiseres que eu deixe em paz o meu principal suspeito, terás que me dar mais informações.
What's important is that you back off Guardian.
O importante é que deixes o "Guardião" em paz.
But Agrabah is at peace.
Mas Agrabah está em paz.
Pfft, get off my back, narc.
Deixa-me em paz, cromo.
Rest in peace, Earl.
Descansa em paz, Earl.
Out there all alone, dark, peaceful, just zone out.
Lá fora sozinha, no escuro, numa paz, afastada de tudo.
Leave my friend alone.
Deixem a minha amiga em paz.
- Find another chew bone. [whimpering] Let me enjoy my family's misery in peace.
Deixe-me aproveitar a angústia da minha família em paz.
[takes deep breath] This peace and quiet is just lovely.
Esta paz e tranquilidade é ótima.
Here, take this one to leave us alone.
Peguem este e nos deixem em paz.
I want two hours of quiet.
Não. Quero duas horas de paz.
Aren't we supposed to leave her alone?
Não devíamos deixá-la em paz?
I left her alone like you said.
Eu deixei-a em paz como pediste.
So, perhaps, we butt out?
Então vamos deixa-la em paz.
I was going to live peacefully, live quietly with the USB.
Eu ia embora em paz e sossego com esse disco USB.
Peace and love.
Paz e amor.
Jonah just wanted to live his life and be left alone.
Ele só queria viver a sua vida e que o deixassem em paz.
Kid, just give me the tablet and I'll leave you alone.
Menino, dá-me o tablet e deixo-te em paz.
Peace on earth is for all living entities not just humans.
Paz na Terra é para todas as entidades vivas, não só para os humanos.
You've told me you've always wanted a pristine, unspoiled place to live out your days in peace.
Disseste-me que sempre desejaste... Um local imaculado, intocado, para viveres em paz o resto da tua vida.
You leave him alone.
Deixa-o em paz.
Leave her alone. What are you doing?
- Deixa-a em paz.
What are you... Leave her alone, man. Come on, come on.
Deixe-a em paz.
I donated it decades ago- - refugee charities, peace organizations- - people who really needed it.
Eu doei-o há décadas atrás. Caridade para refugiados, organizações de paz. Pessoas que realmente precisavam dele.
- Rest in peace.
- Que descanse em paz.
But the idea that he was a conspirator in this rogue operation to blow up the Iran peace deal... covert meetings, secret bank accounts, all of it... and I didn't have a clue.
Mas a ideia de que ele era um conspirador nessa operação desonesta para dar cabo do acordo de paz do Irão... Reuniões secretas, contas bancárias secretas, tudo isso... e não fazia ideia.
Enjoy a bit of quiet.
Aproveita a calma e a paz.
Jeremy and I decided to head for the renowned Uffizi Gallery... where we would enjoy a bit of peace and quiet as we appreciated its treasures.
Jeremy e eu decidimos ir à renovada Galleria Uffizi... onde íamos desfrutar de alguma paz e sossego. enquanto aprecíamos os seus tesouros.
Why can't you just leave me alone?
Por que você não pode Apenas me deixe em paz
Peace talks are taking place at the U.N. in 24 hours.
As negociações de paz vão ter lugar na ONU dentro de 24h.
The new peace treaty means dozens of countries laying down arms.
O novo tratado de paz significa que muitos países vão depor as armas.
If he was trying to disrupt these peace talks, he failed miserably, I'll tell you that much.
Se ele estava a tentar perturbar estas negociações de paz, falhou miseravelmente, sou eu que to digo.
And if he's dead, that means the peace talks are safe.
E se está morto, significa que as negociações de paz estão a salvo.
To the Treaty of Paris, which ended the American Revolutionary War, and ushered in a new age of peace and free trade among our nations.
Ao tratado de Paris, que acabou com a guerra revolucionária Americana, e inaugurou uma nova era de paz e o livre comércio entre os nossos países.
I'm not trying to play peacekeeper or anything, but there's more to him than you know.
Não quero armar-me em soldado da paz, mas ele é mais do que parece.
Peace offering?
Uma oferta de paz?
Peace.
Paz.
You do know that these punks are never gonna leave these people alone, never.
Tu sabes que aqueles energúmenos jamais deixarão estas pessoas em paz.
Look, hey, I'll give you a thousand dollars right now if you can tell me what I do for a living.
Deixa-me em paz, tudo correto? Olha, ei, darei-te mil dólares agora se poderes dizer-me o que eu faço para viver.
You should have seen the way they looked at me, like I could... wave a wand and make peace appear.
Devias ter visto a maneira com eles olharam para mim, como se pudesse... Acenar uma varinha e fazer com que a paz apareça.
For God's sake, leave her alone.
Pelo amor de Deus, deixem-na em paz.
Lash out or band together in peace, in strength.
Atacar ou permanecermos unidos em paz, mais fortes.
Well, it was no peace rally.
Bom, não era uma manifestação pela paz.
Murphy offered you peace and freedom.
O Murphy ofereceu-te paz e liberdade.
But if we quit, they win, and then... everyone who lost someone that day... they'll never know peace.
Mas se desistirmos, eles ganham e os que perderam alguém naquele dia nunca encontrarão alguma paz.
Leave me alone.
- Deixa-me em paz.
Isolated communities may evolve from millions of years in relative peace.
Comunidades isoladas podem evoluir milhões de anos em relativa paz.
You've told me you've always wanted a... pristine, unspoiled place to live out your days in peace.
Disseste-me que sempre desejaste... um local imaculado, intocado, para viveres os teus dias em paz.
May she rest in peace, inside the liyote that ate her.
Que ela descanse em paz dentro do laiote que a comeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]