Peaceful traduction Portugais
2,718 traduction parallèle
- You need to be calm and peaceful.
- Tens de andar calma e em paz.
- I will be calm and peaceful.
- Andarei calma e em paz.
He looks peaceful.
Ele parece... Em paz.
A peaceful solution is the only way out of this morass of war.
Uma solução pacífica é a única forma de saírmos desta guerra.
It's a shame you can't hold more peaceful talks when you want.
É uma pena que não se possa ter mais negociações pacifícas quando se quer.
The peaceful planet of Mandalore is being strangled by the grip of corruption.
O pacífico planeta de Mandalore está a ser estrangulado pela garra da corrupção.
Where you feel very peaceful.
Onde te sintas calmo.
We're peaceful people.
Não temos nada a ver com isto. Somos pessoas pacificas, tu sabes.
But compared to out there, this is peaceful, and I think that's why Diana came here.
Mas comparado com lá fora, isto é pacifico, e eu acho que foi por isso que a Diana veio cá.
It's peaceful here.
É pacífico aqui.
It was a peaceful moment of closure.
Foi um pacífico momento de conclusão.
So it wasn't entirely a peaceful moment of closure.
Não foi exactamente um pacífico momento de conclusão.
Oops. Ethel was 93. I think, all things considered, we gave her a reasonably peaceful end.
Levando tudo em consideração, demos-lhe um final tranquilo.
Peaceful block parties hosted by the ghetto brothers and other local gangs began to multiply, helping to dissolve the invisible turf boundaries that had dominated for years prior.
Festas de bairro pacíficas dadas pelos Ghetto Brothers e outros gangues começam a multiplicar-se, ajudando a dissolver fronteiras de territórios que tinham dominado durante anos.
Since 1992, however, those guns, like the Missouri herself, have been decommissioned, and now she enjoys peaceful retirement here in Pearl Harbor.
Mas desde 1992, estes canhões, como o próprio Missouri, foram desactivados, e agora ele goza uma tranquila reforma aqui em Pearl Harbor.
But the Druids are a peaceful people.
Mas os druidas são um povo pacífico, só o usariam para fazer bem.
But all is not as peaceful as it seems.
Mas nem tudo é tão pacifico como parece.
Sunday mornings are peaceful in our house.
As manhãs de domingo são pacíficas na nossa casa.
I went to bed that night feeling peaceful.
Deitei-me naquela noite com uma sensação de paz.
They speak of the conquistador like it's peaceful yesterday.
Eles falam sobre os conquistadores como se fosse ontem.
Peaceful.
- Tranquilas.
Funny things is that I thought it would be a peaceful solution.
O mais curioso, foi que eu pensei que tudo se faria em paz.
- 1941, when Japan attacked Pearl Harbor. Did America go, cap in hand, and ask Tojo for a peaceful negotiation of terms'?
Em 1941, quando o Japão atacou Pearl Harbour, será que a América foi de chapéu na mão pedir ao Tojo uma negociação pacífica de termos?
Tonight in Paris, Mrs. Thatcher is among 34 world leaders who came here to celebrate the end of the Cold War and to herald the start of a peaceful new age of East-West cooperation.
Esta noite, em Paris, a Sra. Thatcher e outros 34 líderes mundiais juntaram-se para comemorar o fim da Guerra Fria e anunciar o começo de uma nova era pacífica de colaboração entre o Leste e o Ocidente.
Peaceful out here, isn't it?
É um sitio tranquilo, não achas?
Things are peaceful around here.
As coisas andam calmas por aqui.
The Wize Wizard is a peaceful, little old man.
Duvido que vás precisar, o Sábio Mago é um homenzinho velho e pacífico.
- Peaceful occupation.
- Ocupação pacífica.
No, the FLNKS ordered a peaceful occupation.
O FLKNS ordenou uma ocupação pacífica.
Well, these hostages won't be freed with bribes and no one " s looking for peaceful solutions.
A questão é que não vão libertar os reféns apenas por dinheiro. Aqui ninguém está a procurar encontrar uma solução pacífica.
Pons and his cronies don't want a peaceful solution.
Tenho a impressão que o Pons e a sua equipa, não querem uma solução pacífica.
If we don't find a peaceful solution within hours, it " ll be out of my hands.
Se não encontrarmos uma solução pacífica nas próximas horas, não terei mais controle sobre a situação.
I'd found a peaceful solution.
Encontrei uma solução, sem um único tiro.
Seems no one wants a peaceful outcome.
É como se ninguém estivesse interessado numa saída pacífica.
" Peaceful cohabitation, if ever it existed, was short-lived.
" A coabitação pacífica, se existisse, era de curta duração.
My innards are already super, super peaceful, so all I need to do is just get this thing going.
As minhas entranhas já estão super, super em paz. Por isso, o que tenho a fazer é deixar esta coisa descer.
We were once a peaceful race of intelligent, mechanical beings.
Já fomos uma raça pacífica de seres mecânicos inteligentes.
So majestic and peaceful, this planet.
Tão majestoso e pacífico, este planeta.
- It's always peaceful here.
- É sempre calmo aqui.
- Such a peaceful people.
Que povo tão pacífico.
He's had a peaceful life and, uh, he's never forgotten me.
Tem tido uma vida tranquila e... nunca me esqueceu.
Oh, shit. Sleep peaceful, old wanderer.
Dorme pacificamente, velho vagabundo.
His once peaceful nation is surrounded by enemies on all sides.
A sua outrora pacífica nação está cercada de inimigos por todos os lados.
Now that we got their attention... Now let's see if we can settle this in a peaceful manner.
Bem, agora que temos a atenção deles, vamos ver se podemos fazer uma negociação pacífica.
But it's so peaceful and quiet.
Mas isto assim está tão pacato!
Maybe peaceful as hell.
Talvez pacífico como o inferno.
Everything was perfect in our peaceful little village until the day the devil arrived.
Era tudo perfeito na nossa pacata aldeia, até ao dia em que o diabo chegou.
We won't admit anyone unless he adapts to our peaceful ways.
Não admitiremos ninguém a menos que se adaptem aos nossos métodos pacíficos.
This is a peaceful meeting.
Isto é uma manifestação pacífica.
The silent screams of our children tell us the time for peaceful protest is over!
Os gritos silenciosos que nossos filhos nos dizem, é que o tempo dos protestos pacíficos terminou!
The only honorable and indeed realistic way forward, I believe, is to negotiate a peaceful transition of power to the ANC.
A única forma realista e honrosa em que eu acredito, é negociar uma transição pacífica do poder para o ANC.