Pele traduction Portugais
12,953 traduction parallèle
De-gloving.
Remoção de pele.
You could charm the skin off a snake.
Tu tens o charme de uma pele de cobra.
heart rate, breathing and electrical sensitivity of his skin.
frequência cardíaca, respiração e a sensação eléctrica na pele.
Leonard's only crime... the color of his skin.
O único crime do Leonard : a cor da pele dele.
His direwolf's skin is on my floor.
A pele do seu lobo gigante está no meu chão.
The dragons will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.
Os dragões purificarão os não crentes aos milhares, queimando os pecados e a pele deles.
Next time you should wear leather gloves.
Da próxima vez, experimenta com luvas de pele.
You will notice their midnight hue, their sizable feet.
Irão reparar no seu tom de pele, e no tamanho considerável dos pés.
So, they'd like to check your skin.
Então, elas gostariam de verificar a vossa pele.
They want to check our skin? Yeah.
- Elas querem verificar a nossa pele?
- The difference is that one has a black light that emits ultraviolet energy and this is leather on a stick.
A diferença é que um tem uma luz escura que emite energia ultravioleta e isto é pele num pau.
Able to regenerate brain cells, secrete toxins from its skin, and its DNA meshes so well with human.
Regenera células cerebrais, segrega toxinas da pele e o seu ADN mistura-se tão bem com o dos humanos.
Some form of psychotropic chemical agent on your skin, I imagine.
Um agente químico psicotrópico na pele, imagino.
I'm gonna be skinning a deer than I shot.
Vou tirar a pele a um veado.
You heard of the wolf in sheep's clothing?
Já ouviram falar no lobo com pele de cordeiro?
- No, it's makeup.
É a pele dele? - É maquilhagem.
I would Exchange skin.
Quis mudar de pele.
What lovely smooth skin.
Que pele tão suave.
To save your own skin.
Para salvar a sua própria pele.
... melted the skin, and...
Derreteu-lhes a pele e...
But in that moment of truth, they're more concerned about saving their own skin.
Mas naquele momento da verdade, preocupam-se mais em salvar a própria pele.
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering.
Daqui a uns anos, quando eu for pele e osso, não me puder mexer, não puder cuidar de mim mesmo, talvez ela pense em terminar com o meu sofrimento.
no doubt that it is the hardest skinned insect.
Na sua espécie, não há dúvida de que é o insecto com a pele mais dura.
She's a chewed out bone.
Ela está pele e osso.
It broke the skin.
Furou-me a pele...
They found some skin samples.
Encontraram amostras de pele.
Again with saving your asses. - I had that shot.
De novo a salvar-te a pele.
I was Buffalo Bob, and I had the real cowhide vest.
Eu estava vestido de Buffalo Bob e usava um colete de pele verdadeiro.
It's got all leather interior heated seats for those cold desert mornings.
Tem o interior todo em pele, bancos aquecidos para aquelas manhãs frias no deserto.
Well, I was thinking leather, definitely.
Bom, estava a pensar em pele, decididamente.
I think an exotic leather would clash.
Acho que uma pele exótica não vai combinar com este carro.
He says alligator's gonna look all wrong.
Ele diz que a pele de aligátor vai ficar mal.
Sickest thing I ever saw to this day, and this a piece of Dog's skull under the skin, a little piece of him.
A coisa mais doentia que já vi e isto é um pedaço do crânio do Dog sob a pele, um pedacinho dele.
The skin is pink, with good granulation.
A pele está rosada, com boa granulação.
Bring your question to mind, and cast them upon the hide.
Pense numa pergunta e lance-os sobre a pele.
The nettle juice on their skin will cause blistering, and the rose madder should produce blood in the urine.
O sumo de urtiga na pele causará bolhas, e a alizarina produzirá sangue na urina.
And the light through her skin as well.
E também através da pele.
And my sporran.
E com a minha bolsa de pele.
Yeah, I thought that was obvious by the way I pulled up right at the nick of time to save your ass.
Isso ficou evidente quando cheguei mesmo a tempo de te salvar a pele.
With the most beautiful skin.
Tinha uma pele linda.
Flesh enough to eat, drink, feel our grip on your arm, our breath on your skin.
O suficiente para comer, beber, sentir o aperto no braço, sentir a nossa respiração na sua pele.
Ahinoam : They say the pelt would cover this floor.
Dizem que a pele pode cobrir o chão.
It will burn my skin off.
Queimará a minha pele toda.
The skin that I will carve our poetry into so you will be with me for ever.
A pele em que eu esculpirei a nossa poesia para que possas estar comigo para sempre.
I may want his skin on.
Ele fica melhor com a pele.
I'm sorry?
Como? A tua pele.
Skin coloration caused by elevated levels of bilirubin.
Coloração da pele causada por níveis altos de bilirrubina. - Eu...
The abdomen was closed with standard mass closure to the sheath and routine skin closure with staples.
O abdómen foi fechado através do procedimento-padrão no envolvimento e fechamento de rotina da pele, com agrafos.
One of the bullets was superficial, just below the skin.
Uma das balas foi superficial, mesmo por debaixo da pele.
- Then this ship could be crawling with creeps from every era.
Escuta, minha miúda... Estou a arriscar a pele por dois idiotas que cairam de uma nave.
Trying to buy o.J. Out of trouble.
Os advogados mais caros do mundo a tentar salvar a pele do OJ.