Perhaps it's for the best traduction Portugais
33 traduction parallèle
Perhaps it's all for the best.
Talvez a melhor coisa.
- Yes. Perhaps it's all for the best.
- Talvez seja melhor assim.
Perhaps it's all for the best.
Talvez isso seja o melhor.
Perhaps it's for the best.
Talvez seja para melhor.
It's really a matter of speculation, and I think perhaps that's for the best.
Só tem especulações. Eu acho que é melhor assim.
WELL, PERHAPS IT'S FOR THE BEST.
Quem sabe se não foi o melhor.
"Perhaps it's for the best... " but the pain of their loss is unendurable. "
Talvez seja melhor assim... mas a dor da perda é insuportável.
Perhaps it's best you're out of the city for the time being.
- Cuida-te bem.
Perhaps it's best you join your men at the rendezvous point to wait for delivery.
Talvez seja melhor esperar pela entrega com os seus homens.
Oh, perhaps it's for the best.
Talvez seja melhor assim.
Perhaps it's all for the best.
Se calhar é o melhor.
The way he's been behaving lately, perhaps it's for the best.
O modo como ele se tem comportado, provavelmente é pelo melhor.
Perhaps, it's the best for her. She wasn't happy here.
Quem sabe foi para melhor, não era feliz
That is sad. Though perhaps it's for the best. The whole notion of marriage seems to confuse you, so allow me to explain.
É infeliz, mas talvez seja pelo melhor, a noção de casamento parece confundir-vos.
None of us expected this to happen, but perhaps we should all admit it's for the best, hmm?
Em que tempos vivemos.
A tragic accident. Perhaps it's for the best.
Um acidente trágico, talvez seja melhor assim.
Well, perhaps it's for the best.
Talvez seja melhor.
Perhaps it's for the best.
Talvez seja melhor.
No. Perhaps it's for the best.
Apesar de talvez ser pelo melhor.
Perhaps it's best if I explain the situation and ask her for help.
Talvez seja melhor se eu explicasse a situação - e lhe pedisse ajuda.
Mm... that's sad. Perhaps it's for the best.
- Talvez seja para melhor.
Perhaps it's for the best, as there is A delicate matter to discuss.
Talvez seja melhor assim, pois há um assunto delicado a discutir.
Maybe with everything that lies ahead of us, perhaps it's for the best.
Com tudo o que temos pela frente, talvez tenha sido melhor.
May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now.
Posso sugerir que o que quer que se passe nas entranhas deste forte, talvez seja melhor deixá-lo em paz, por agora?
Perhaps it's for the best.
Talvez seja melhor assim.
Well, perhaps it's for the best, because clearly I have no option but to offer my resignation. What?
Talvez seja o melhor, pois não tenho outra alternativa a não ser demitir-me.
Perhaps it's for the best.
Talvez seja pelo melhor.
Perhaps it's for the best?
Talvez seja melhor assim?
Though immortality may have eluded me... perhaps it's for the best.
Embora a imortalidade me possa ter escapado... provavelmente foi melhor assim. Afinal de contas...
Perhaps it's for the best.
Talvez seja o melhor.