Persistent traduction Portugais
625 traduction parallèle
I'm sorry, Mr. President, but smoking is one of my most persistent habits.
Desculpe-me, Sr. Presidente, más fumar é um dos meus hábitos mais comuns.
They were the most persistent tigers I've ever seen.
Eram os tigres mais teimosos que eu já tinha visto.
I think you're very absurd, very persistent and...
Eu penso que é muito absurdo, muito persistente e...
But your persistent meddling made it necessary.
Mas a vossa persistente intromissão tornou-as necessárias.
How would you diagnose a pain in the right upper quadrant? A pain that is persistent?
Como diagnosticaria uma dor no quadrante superior direito... uma dor persistente?
They're persistent little traitors to everything this country stands for.
São traidores persistentes a tudo o que este país representa.
- Why are you so persistent?
- Por que é tão persistente?
I came to be troubled by strange and formless fears Wholly without reason, but persistent and nagging.
Comecei a sentir estranhos temores, sem qualquer sentido, mas persistentes e incómodos.
Oh, Carl! You're so persistent.
Carl, és tão persistente.
- Are you persistent too?
Quero mais café. .
But he was persistent?
Mas ele era persistente?
Your Majesty, it's that persistent Cromwell woman again.
Majestade, a Sra. Cromwell insiste de novo...
The girÉs have to be prompt, persistent and perfect.
Tem de ser persistentes, perfeitas e estar preparadas.
As she grew more persistent in her letters, he grew more benevolent.
Como ela se tornou mais insistente nas suas cartas, ele tornou-se mais benevolente.
Why are you so persistent?
Porque és tão persistente?
I protest to the defence attorney's persistent attacks on the motives of the prosecution.
Protesto contra os sucessivos ataques do advogado de defesa... às provas apresentadas pela acusação.
After persistent battles, our troops left the towns of Hovocherkask and Rostov.
Depois de intermináveis e sangrentas batalhas... as nossas tropas deixaram as cidades... de Hovocherkask e Rostov.
The newspapers can be unpleasantly persistent.
A imprensa é desagradável e persistente.
But the habit of inquiry is persistent.
O hábito de investigação é consistente.
You're a persistent cuss, pilgrim.
É muito persistente, peregrino.
He's most persistent.
Insistiu muito.
You aren't very persistent, Mr Sulu.
É muito persistente, Sr. Sulu.
I must warn you, the men in my family are persistent.
Aviso-a que os homens na minha família são persistentes.
Well, I hate to be persistent, Colonel, but, uh, I think the future is pretty certain.
Odeio insistir, Coronel... eu acho que o futuro é bastante seguro.
You are a very persistent fellow, Mr. Spock.
É um homem muito persistente, Sr. Spock.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
O Western Daily News disse : " Sancho Pança, ( Mr. Órgãos ) estragou uma cena de violação bem coreografada com o seu aparecimento súbito e gritos persistentes de :
I must say, you're very persistent.
Devo dizer que és persistente.
Your son was very brave and persistent in his duties.
O vosso filho foi muito bravo e persistente a cumprir dos seus deveres.
" In the event of movements violent ones and persistent...
"Em casos de movimentos violentos e persistentes...."
The few French counterattacks badly they were organized e was little persistent.
Os poucos contra-ataques franceses estavam mal organizados e eram pouco persistentes.
Your persistent demand for a direct dialogue with the Pope is causing only irritation to your judges.
A tua insistência em falar directamente com o Papa, é só motivo de irritação para os teus juízes.
Today, the 8th of February, 1600, year of the jubilee, we state, pronounce, decree, sentence you, Giordano Bruno, as an unrepentant, persistent and obstinate heretic, thus incurring ecclesiastic censorship,
Hoje, 8 de Fevereiro de 1600, ano do Jubileu, dizemos, pronunciamos, decretamos, sentenciamos Giordano Bruno, herege impenitente, persistente e obstinado, e portanto abrangido em todas as censuras eclesiásticas, e penas impostas pelos santos cânones,
"Tomorrow, you will have the chance to attend the public show " of the solemn execution of a Dominican from Nola, " persistent heretic, that last Wednesday, in the house of Cardinal Madruzzi,
Amanhã poderão assistir ao espectáculo, de uma soleníssima justiça de um dominicano de Nola, herege obstinado, que, na quarta-feira, na casa do Cardeal Madruzzi, foi sentenciado como autor de algumas afirmações sacrílegas, opiniões com as quais se manteve obstinado,
... persistent heretic, will be burned... in Campo dei Fiori Square...
O herege obstinado, será queimado, em Campo dei Fiori.
The point is what will Mr. Simmons and the other studio people believe? To say nothing of that persistent police lieutenant.
O que interessa é o que pensam o Sr. Simmons e os outros do estúdio, já para não falar daquele tenente insistente.
without a doubt, since the antiquity, one of the attractive ones more persistent of a battle.
sem dúvida, desde a antiguidade, um dos atrativos mais persistentes de uma batalha.
All the cars have their left rear wheel painted black in mourning, and there's a persistent wall all night.
Os carros têm uma roda pintada de preto, em sinal de luto, e ouve-se um lamento incessante à noite.
I love a persistent wall.
Adoro lamentos incessantes.
You are the most persistent man I have ever met.
É o homem mais persistente que já encontrei.
It began to look like Canutti was right because World Enterprises... was evasive and slow to reply to my persistent letters and calls and —
Começou a parecer que o Canutti tinha razão, pois a World Enterprises... era evasiva e lenta a responder às minhas persistentes cartas e telefonemas e...
Have you been hearing a persistent ringing in your ears?
Tem ouvido um tinido persistente?
You have certainly been persistent. Very well.
Não restam dúvidas que foram persistentes.
I'm going to be persistent.
Eu vou insistir.
A very persistent child.
Mas que criança tão persistente.
Sooner or later, a persistent reporter, like Marie Jouvet...
Mais cedo ou mais tarde, uma repórter como a Marie Jouvet...
- Wrong, but persistent.
- Enganado, mas persistente.
- Persistent he was.
- Lá persistente era ele.
- You're very persistent, Tron.
- És muito persistente, Tron.
And persistent, too.
E persistente também.
Mrs. Hudson, I, too, am extremely persistent, especially when I'm working.
Sra. Hudson, também sou persistente, sobretudo quando estou a trabalhar.
Well, I'm more than a persistent boyfriend. Just like you are more than the owner of a modeling agency.
Sou mais do que um namorado persistente, tal como você é mais do que o dono da agência.