English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Pestilence

Pestilence traduction Portugais

282 traduction parallèle
Surely, he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence.
Ele te livrará da armadilha do caçador e da peste nociva.
Nor for the pestilence that walketh in darkness.
Nem da pestilência que caminha nas trevas.
A pestilence on him for a mad rogue.
Era de um grande maluco, que a peste o levasse!
Would that there were a sword to rid us of this pestilence.
Oxalá houvesse uma espada para nos livrar desta pestilência.
I used to number the months by a battle, a pestilence, a famine.
Eu marcava os meses por uma batalha, uma peste, uma fome.
- Pestilence will be everywhere!
A pestilência espalhar-se-á!
If it is not forbidden to look upon the breath of pestilence, then see, for it is here.
Se não é proibido fitar o bafo da pestilência... então olhai, porque está aqui.
We have no skill before this... pestilence.
Não temos artes que combatam esta... pestilência.
Take your people, your cattle, your god and your pestilence.
Leva o teu povo, o teu gado, o teu deus e a tua pestilência.
Just as sure as God plagued the earth with pestilence and locusts, you and I... to doom!
Tão certo como Deus ter afligido a Terra com a peste e os gafanhotos, eu e vocês estamos condenados.
And as the young wolf turns upon the old, these innocent ones, corrupted and despairing of salvation, will turn upon their fathers, and our land will become a land of Sodom and Gomorrah of pestilence, of fire, of hatred and of death.
E como pode o cachorro rebelar-se contra o velho lobo, esses inocentes, corrompidos e desesperados por se salvar rebelaram-se contra os seus pais e nossa terra será como Sodoma e Gomorra terra de pestes, fogo, ódio e mortes.
I heard that pestilence is spreading.
¸ Soube que a peste está a alastrar.
"Fear the LORD, for he will send his pestilence among you" "and destroy your idols and cast"
Teme o Senhor, pois ele enviar-vos-á pestilência e destruirá os vossos ídolos...
In China and India conditions are chaotic as riots and pestilence sweep the land.
Na China e na Índia as condições são caóticas, há motins e a peste grassa.
The power of the bishops is increasing like the pestilence.
O poder dos Bispos cresce igual a uma praga.
I hear there's a famine I Rome. People are dying in thousands of hunger and pestilence.
Ouvi dizer que há fome em Roma, que as pessoas morrem de fome e da peste!
They are torturing Rome with this pestilence.
Estão torturando Roma com esta peste!
I've finally understood why they have sent me this pestilence.
Finalmente compreendi porque haviam me enviado a peste.
And for fifteen years, the Sudanese paid the price... with pestilence and famine, the British with shame and war.
Durante 15 anos, os sudaneses pagaram o preço com pestilência e fome, e os britânicos com vergonha e guerra.
A world free of poverty and pestilence and war. A world where all men are created equal. Where a man, no matter how short, can score with a top broad.
E sem importar a sua raça, credo ou cor, consegue tratamentos dentais grátis e a oportunidade de comprar por assinatura todas as coisas boas da vida.
A walking pestilence!
Praga ambulante!
There's famine all over Germany... plague, pestilence, even now... and winter's coming.
Só tenho visto fome por toda a Alemanha. Pragas, Peste, Epidemias... E o Inverno está à porta.
Venice is gripped by pestilence.
Veneza está a sofrer da peste.
"Nor for the pestilence which walketh in darkness..."
Nem a pestilência que caminha na escuridão.
Cahills have survived floods, earthquakes, pestilence... every natural disaster known to man.
Os Cahills já sobreviveram a cheias, terramotos, pestes... todas as catástrofes naturais conhecidas pelo homem.
There is a pestilence upon this land.
Nesta terra paira uma pestilência.
- Governor, how dare you expose a lady, - all of us, to this dreadful pestilence?
Como se atreve a expor uma senhora, e todos nós, a esta terrível pestilência?
The tribesmen will join me in a jihad to abolish this foreign pestilence.
As tribos juntar-se-ão numa cruzada para abolir a pestilência estrangeira.
All the troubles come from them, mermaids - hail, hunger, pestilence, Saracens!
Todos os problemas vem a partir delas, sereias - granizo, fome, peste, sarracenos!
They bring pestilence!
Elas trazem peste!
- Bring on pestilence!
- Trazem a peste!
"Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence."
"Ele te há-de livrar da armadilha do caçador e da peste maligna"
And so, Your Majesty your great-great-great-great - great-grandfather King Max the Vainglorious, by a tournament chose from his knights a champion to free the kingdom from pestilence.
E então, Vossa Majestade o seu sextavô Rei Max, o Vangloriador, através de um torneio escolheu de entre o seus cavaleiros, um campeão para libertar o reino da pestilência.
Neither war nor pestilence wiped out the race who built the city lying around us.
Nenhuma guerra ou peste aniquilou a raça que fez a cidade que nos rodeia.
It was haunted by fear, pestilence, famine and war.
Estava frequentado pelo medo, peste, fome e guerra.
Not disease or famine, neither war nor pestilence...
Proteja-o da fome, da doença e da peste do Egito...
Famine and pestilence. - Lancelot, is it you?
A fome e a pestilência!
When He can sweep this pestilence from the face of the earth, with one mighty gesture of His hand.
ele pode varrer a pestilência da face da Terra... com um gesto poderoso da Sua mão.
He will spread pestilence and contaminate the world.
Ele vai espalhar a peste e contaminar o mundo
What tobacco and sugar cane survived these catastrophes were subsequently devastated by the eruption of Mount Pestilence.
O tabaco e a cana de açucar que sobreviveram à catástrofe, foram subsequentemente devastados pela erupção do Monte Pestilento.
That pestilence, as you rightly call it.
Mesmo daqui a 1000 anos, caso a peste reaparecer.
And thus, in your service... may I bring hate, war, poverty, and pestilence... to this rich and powerful realm... subjugate its people to oppressión and torture... and thus insure through terror and tyranny... that the kingdom of evil is born.
E assim, ao seu serviço, poder trazer ódio, guerra, pobreza, pestilência, a este reino rico e poderoso, subjugar seu povo à opressão e tortura, e, assim, assegurar através do terror e da tirania, que o reino do mal nasça.
Pestilence.
Pestilência.
You! There will be famine and pestilence and measles!
Os sobreviventes morrerão de fome e de frio, serão vítimas da peste e da cólera.
He is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio.
Pega-se mais do que a peste, enlouquecendo a vítima.
Brother Famine... and Brother Pestilence.
O meu Irmão Fome... E o meu Irmão Pestilência.
Pestilence, famine and death.
Pestilência, fome e morte.
For whiles this honest fool plies Desdemona to repair his fortunes and she for him pleads strongly to the Moor I'll pour this pestilence into his ear that she repeals him for her body's lust and by how much she strives to do him good she shall undo her credit with the Moor.
Pois, enquanto este honesto boçaI convence Desdemona a socorrê-Io e ela intercede com veemência por sua sorte eu derramarei meu veneno no ouvido do mouro dizendo que ela o repele movida por Iuxúria e ela, ao batalhar pelo bem de Cassio perderá o crédito que tem com OtheIIo.
Some shall die by pestilence, some by the plague, and one poor schnook will get it from a hole in the ceiling.
E este pobre diabo será vítima dum buraco no tecto.
For the pestilence, there's only one cure.
Para a pestilência só há uma cura.
Think of the possible damage to sales from famine, pestilence and etcetera.
CONTA :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]