Pharmacist traduction Portugais
330 traduction parallèle
" For Pills, the pharmacist's mate, a mournful knell.
" Pelo Pílulas, o enfermeiro, dobram os sinos.
I had an A in chemistry, so they made me a pharmacist's mate.
Como tive notas altas em Química, fizeram de mim enfermeiro.
I'm just a pharmacist's mate.
Eu sou apenas um enfermeiro.
A pharmacist graduates can not find employment.
Um farmacêutico licenciado que não encontra emprego.
I am a licensed pharmacist with 25 years experience.
Sou um farmacêutico licenciado com 25 anos de experiência.
- This pharmacist is gone.
- Esse farmacêutico se partiu.
The pharmacist says this is special.
O farmacêutico diz que é uma especialidade.
- What are you, a pharmacist?
- Porquê? És farmacêutica?
- Jennings, pharmacist's mate.
- Jennings, ajudante de farmácia.
All we have to do is to get ahold of a pharmacist.
Podemos perguntar a um farmacêutico.
I'm a pharmacist.
Sou farmacêutico.
Well, you see, Uncle, I'm a pharmacist.
Sabe, tio, eu sou um farmacêutico.
Just think of me as a priest you sent to the pharmacist.
Pense em mim como o padre que mandou ao farmacêutico.
Aubert, pharmacist.
- Aubert, farmacêutico.
In a few moments, the older girls will present a witty comedy written especially for us by Monsieur Pontier, our young pharmacist.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
She married the pharmacist and has two children.
Casou com um farmacêutico e tem duas crianças.
On March 17, he met a young lady, a graduate pharmacist.
Em 17 de Março, ele conheceu uma jovem, uma farmacêutica graduada.
The pharmacist.
A dona do mercadinho.
So, is that pharmacist still on the ball?
E a Sra Cabessut continua indo bem?
This other guy's a doctor, a pharmacist or something.
O tipo deve ser médico ou farmacêutico!
Sebastian Esbrook. And the pharmacist at Grundy's Pharmacy.
Sebastian Esbrook, e pelo farmacêutico da Farmácia Grundy.
Is the pharmacist there?
O farmacêutico está lá?
Shot by a mad pharmacist or run over by a car while fleeing from police pursuit.
Morto a tiro por um farmacêutico furioso ou atropelado numa fuga à polícia.
The pharmacist says giving all the rest the same dosage as Mr Lowe would be 12,000.
O farmacêutico disse que dar a mesma dose aos outros custaria 1 2.000.
Give me an explanation why the pharmacist has to be two and a half feet up above everybody else.
Sabem explicar-me por que razão o farmacêutico tem mais 60 cm que as outras pessoas?
He's a pharmacist.
Ele é farmacêutico.
I could see if I was a pharmacist. Because a pharmacist knows what's wrong with everybody.
Conseguiria imaginar isso se fosse farmacêutico, já que os farmacêuticos sabem qual é o problema de todos os clientes.
What began as a routine burglary call ended in a gruesome tragedy earlier tonight... as a 1 9-year-old pharmacist's assistant was brutally shot dead by police.
o que começou como uma chamada de rotina de roubo, acabou em tragédia. Uma farmacêutica de 19 anos foi assassinada pela polícia.
But for this young pharmacist, the last prescription she filled... was the bitter pill offate.
A última receita que passou foi a amarga pílula do destino. Filhos da Puta
I'm from a pharmacist's family.
Não, nem falar nisso, é preciso ter muitos estudos, não se improvisa.
Pharmacist, that sounds good too.
Já chega de bolos, peço-lhe, basta.
Now calm down. Let's have breakfast together and then I'll take you to the pharmacist.
Vamos tomar o pequeno-almoço juntos e depois eu levo-te ao farmacêutico.
Maybe the pharmacist can give you something until you feel better.
Talvez ele te dê algo que te faça sentir melhor.
Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate.
Da última vez que soube, era farmacêutico, algures para o Norte.
Why would the villagers worship a pharmacist?
Por que raio os aldeões haviam de adorar um farmacêutico?
And you know, now he's a pharmacist guy and....
Agora, é um farmacêutico e...
Well, maybe he's this really cool pharmacist guy.
Bom, talvez até seja um farmacêutico bem fixe.
You were supposed to talk to the pharmacist.
Mr. Pitt, o senhor ficou de falar com o farmacêutico.
He's no pharmacist.
- Ele não é farmacêutico.
I want to price some flip-flops, and smell the new tires... and consult the pharmacist for some free medical advice! Sure!
Eu quero ver o preço dos chinelos e cheirar os pneus novos e consultar o farmacêutico para ter conselhos médicos à borla.
I don't know if I was happier when George Bailey destroyed the business or Donna Reed cried or when the pharmacist made his ear bleed.
Não sei se fiquei mais feliz quando o George Bailey destruiu o negócio, a Donna Reed chorou ou quando o farmacêutico fez a orelha sangrar.
Old McDonald had a "farm." My dad is a pharmacist.
McDonald's e do lado da farmacia. Meu pai e farmaceutico.
I used to think I was a pharmacist... the stuff I carried.
Antigamente, eu parecia... um farmacêutico.
Why does that pharmacist have to be two and a half feet higher than everybody else?
Porque é que os farmacêuticos têm sempre de estar mais meio metro acima de todas as outras pessoas?
I, along with Ally McBeal and Georgia Thomas represent the children of Joshua Lamb, a 70-year-old pharmacist who died in the crash of Transatlantic flight 111.
Eu, em conjunto com a Ally McBeal e a Georgia Thomas representamos os filhos de Joshua Lamb, um farmacêutico de 70 anos que morreu no acidente do voo Transatlântico 111.
You two, go sweet-talk the pharmacist.
Vocês vão dar música ao farmacêutico.
What you need is a good divorce lawyer or perhaps just a good pharmacist.
Tu precisas de um especialista em direito familiar. Ou, se calhar, apenas de um especialista em farmácia.
Donna's brother here is a pharmacist, so he got it for us.
O irmão da Donna é farmacêutico e foi ele que arranjou.
They died for the murder of Sir Edmund William Godfrey... husband, father, pharmacist... and all-around gentleman resident... of Greenberry Hill, London.
Estes teriam assassinado Sir Edmund William Godfrey, esposo, pai, farmacêutico e perfeito cavalheiro residente em Greenberry Hill, Londres.
I'll check with the pharmacist.
Pois é. Vou falar com o farmacêutico.
The pharmacist's name is Art Nesbitt.
O farmacêutico chama-se Art Nesbitt.