Pipes traduction Portugais
1,293 traduction parallèle
JODI : I got some pipes.
- Tenho uns tubos.
What's he talking about? Water isn't running because the pipes are filled with sand.
A água não corre pois os canos estão cheios de areia.
Water running through the streets but not through the pipes. What a great mayor we have.
Temos um grande Presidente da Câmara.
Yo, I been takin'your CDs. I been usin'your weed pipes.
Eu levo os teus CD's, os teus tubos de erva..
The furnace turned on with a clatter and clunk... making pipes sputter, steam, rattle, and plunk.
A fornalha se acendia com um som de assustar... fazendo os canos soar, sussurrar, rugir, e vibrar.
Man. How much water can they fit in one set of pipes?
Sei que ainda estás te recuperando, após...
Basically, your pipes are shot.
Não tu, a casa.
Three bombs, scaled down five-to-one three different metal pipes.
Temos três bombas, de 5 para 1, três invólucros diferentes.
With the pipes that sounded like someone was strangling a whale.
Os canos pareciam uma baleia a ser estrangulada.
- I think they're working on the pipes.
- Estão trabalhando nas tuberías.
- Oh, that don't sound like pipes.
- Não, isso não parece um tubos.
Exported to Madras, Clive lived the life of a bachelor clerk, scribbling, sweating, drinking, fornicating, and making the whole thing bearable only with pipes of opium.
Exportado para Madras, Clive viveu a vida de um secretário solteiro, escrevinhando, suando, bebendo, fornicando e suportando tudo isso à custa de cachimbos de ópio.
They went to cock fights, smoked hookah pipes with Indian princes made deals with Hindu money men.
Iam a lutas de galos, fumavam de cachimbos narguilé com príncipes indianos. Faziam negócios com homens ricos hindus.
You've got some set of pipes.
- Tens umas boas cordas vocais.
By the look on your face, I can tell you Iike the pipes, wee laddie.
Pela tua cara consigo ver que gostaste da gaita, moçoilo.
Then I go to take a shower and there's no water, so now he's working on the pipes all day.
Depois, vou tomar um duche e não há água. Ele vai passar o dia a tratar dos canos.
I have to snake the pipes.
Está entupida.
Every night, I go down to Level 2 follow the red pipes down that long hallway go to the door, I open it and I take the elevator down to Level 3!
Todas as noites, desço ao Nível 2, sigo os tubos vermelhos pelo longo corredor, vou até à porta, abro-a e apanho um elevador para o Nível 3!
Uh, excuse me, ladies someone needed their pipes cleaned out?
Desculpem, senhoras... Alguém precisa que lhe limpe os canos?
Up on the pipes.
Pelos tubos.
Up on the pipes!
Pelos tubos!
That they were hearing the sound of underground water, perhaps amplified by the old water drainage pipes that run under this part of Seattle.
Que ouviam o som de águas subterrâneas... talvez amplificado pelas velhas condutas... que passam por baixo desta parte de Seattle.
It's not all frozen pipes and falling stones.
Não é só canos gelados e pedras do céu.
Those pipes working?
Tens o cano a funcionar?
All the men sat out on the porch blowing smoke from their pipes into some God-awful configurations!
Os homens sentavam-se no alpendre a fumar cachimbo a dar um aspecto horrível.
First the water pipes.
Primeiro era o escoamento de águas.
Or what she did to those pipes?
Ou o que ela fez aos canos?
Perhaps amplified by the old water drainage pipes that run under this part of Seattle. Underground water?
Que ouviam o som de águas subterrâneas... talvez amplificado pelas velhas condutas... que passam por baixo desta parte de Seattle.
It's... it's not all frozen pipes and falling stones.
Não é só canos gelados e pedras do céu.
Since Randolph got pinched, there's air in the pipes.
Depois que o Randolph foi apertado, há ar nos canos.
There's some high-grade pipes in the torpedoes.
Há uns tubos grandes nos torpedos.
Scavenge the pipes.
Arranquem os tubos.
Make sure no debris gets into the pipes.
Certifica-te que não entra fragmentos nos tubos.
Liquid Drain Cleaner has churning power... and it will churn right through your pipes.
Líquido de limpeza de canos com poder desentupidor... que irá desentupir os vossos canos.
Shove something clean and new up your filthy pipes.
Esfreguem algo novo e limpo nos vossos canos imundos.
Rusty pipes!
Canos enferrujados.
- Trying to hit the pipes.
- Estou a tentar acertar nos canos.
Open all the pipes. Bask in the warmth.
Abra os canais, aproveite o calor.
Those pipes are rigged to disperse ammonia fluorochloride.
Esses tubos são para deitar amónio de flurocloridona.
Woman out in Hancock Park's hearing spookies in her pipes.
Uma mulher no parque Hancock ouviu coisas assustadoras nas condutas.
We found dilute blood in the sink, pipes... and... footprint ridges there.
Encontrámos sangue diluído no lavatório, nos canos e marcas de pegadas.
Pipes are a lot easier to deal with than with kids today.
É muito mais fácil lidar com canos do que com crianças hoje em dia.
Pipes of it run all the way through this...
Canos dele correm por toda...
Then I realized every braindead bint in a skirt would be writing about Hillary, but it was good to clear the pipes. Now, what are some other mistakes?
Dei-me conta de que todas as raparigas escreveriam sobre Hillary, mas serviu para me aclarar a mente.
- We broke through this wall... and found pipes that shouldn't be there.
- Abrimos uma parede... e achámos canos que não deviam estar lá.
Freedom to get the shit kicked out of you by some... some lowlifes whose brains don't even fill the bowls of their crack pipes? No.
A liberdade para levar uma pancadaria, por uns trastes que os miolos nem preenchem o cachimbo da droga.
No traces of blood in the pipes.
Nem um sinal de sangue em nenhum dos canos.
Are the drain pipes.
São de tubos de drenagem.
You mean the pipes?
Quer dizer os canos?
- Pipes?
- Canos?
They were playing little pipes and drums and smiling at us.
Bem, eram cerca de 200 pessoas com talvez uns sete velhos ajudantes e aproximadamente 200...