Pipsqueak traduction Portugais
68 traduction parallèle
Why, you fat little pipsqueak.
Olhe, sua granada gorda.
So I'm a fat little pipsqueak, am I?
Com que então sou uma granada gorda, não é?
When I heard what that gun-happy pipsqueak did... Iran him out of here so fast his tail is still burning.
Quando soube o que aquele cão raivoso tinha feito, corri com ele tão depressa que ainda tem o rabo a arder.
Ye... Yes, sir. Now that'll teach you to pop off, you little pipsqueak.
Pode ser que, assim, aprendas a não sair daqui!
A pipsqueak like you, you have the nerve to insult the commander-in-chief- - that's my return address on there.
Um insignificante como tu, atreve-se a insultar o chefe supremo- - isso é o meu endereço.
The two floozies saw it happen, but, you know public opinion, a Senator's always a Senator, not just any ordinary pipsqueak.
Mas sabem o que é a opinião pública. Um senador é um senador, e não um mariola qualquer.
For years, that insufferable pipsqueak has interfered with my plans. I haven't had a moment's peace of mind.
Durante anos, aquele insuportável idiota interferiu nos meus planos e eu não tive um momento de paz.
What's that, you little pipsqueak?
Que livro é, meu pequeno?
Come out, you little pipsqueak, and fight like a man!
Vem aqui, seu bicho cascudo e lute como homem!
Look at them. Cheering that little pipsqueak.
Olha para eles aplaudindo aquele rapazola.
Reggie Goldman's a pipsqueak.
O Reggie Goldman é um coitado.
Do as I say, you worthless pipsqueak!
Faz o que eu digo, seu tagarela inútil!
It's me and little Maxie My pipsqueak pioneer
Eu e o meu pequeno Maxie O meu jovem pioneiro
You heard her, pipsqueak.
Tu ouviste-a, parvalhão.
I know all about her, you scheming pipsqueak.
Ela ia desafiar Hera e matar-me. Ela é insana!
Now hold on, you pipsqueak!
Tem calma puto!
Get going, pipsqueak.
Desanda, meia-leca.
Stage love will never be true love... while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
O amor no palco nunca será verdadeiro, enquanto a lei obrigar as heroínas as ser interpretadas por rapazinhos de corpete.
He was a pipsqueak. Too small to piss straight.
Mas fazia, quando era novo de mais para mijar direito.
Perhaps this is an awkward time. If it doesn't work out with this pipsqueak I want you to know I'll be there to score you on the rebound.
Leela, talvez este não seja o momento ideal, mas se as coisas não derem certo com esse aí, quero que saibas que estou aqui para te consolar num momento de fragilidade.
Hey, pipsqueak, get your own float!
Ó Meia-Leca, arranja um carro alegórico só para ti!
- Move over, pipsqueak!
- Chega-te para lá, Meia-Leca.
Pan, you double-crossing pipsqueak!
Pan, meu verme traiçoeiro!
Do you really want to get it on with me, pipsqueak?
De certeza que te queres meter comigo, ratinho?
" Come here, pipsqueak!
Vem cá, oh cunhado do cunhado! - Estou indo.
- Hold it, pipsqueak.
- Para meia leca.
Get away from me, pipsqueak. You're nothing but a...
Afasta-te de mim, seu otário.
Put'em up, ya little pipsqueak.
Mostra o que vales, seu meia-leca.
Au revoir, my little pipsqueak!
Adeusinho, calhorda!
How dare you call me "pipsqueak" you giant-eared cretin!
Como te atreves a chamar-me insignificante? Seu cretino de orelhas gigantes!
The Duke and Pipsqueak.
Duke. E Pipsqueak.
Anyhow, he went out on a scouting mission with Pipsqueak and Smellerbee.
Ele foi numa missão de reconhecimento com o Pipsqueak e a Smellerbee.
Hey, pipsqueak, you there?
Meia-leca, estás aí?
Pipsqueak.
Coitadinho.
The Duke : I'll miss you, Pipsqueak. Pipsqueak :
Vou ter muitas saudades tuas, Pipsqueak.
Listen, pipsqueak, are you Philip J. Fry or not?
Ouve lá fedelho, és ou não Philip J. Fry?
- Pipsqueak.
- Minorca.
That tiny pipsqueak finds a hole, but not as fast as Jackie Daniels breaks out of the pack. Becomes the lead jammer.
Aquela pequenina encontra um buraco, mas não tão rápido pois a Jackie Daniels sai do grupo, ficando na liderança.
Say "cheese," pipsqueak.
Olha o passarinho, minorca.
I don't want to look like a pipsqueak next to my half-sister-in-law who's so grown up and so beautiful.
Não quero parecer uma baixota junto da minha irmã por afinidade que está tão crescida e bonita.
- Yeah, well, you go get a life, too, you little pipsqueak!
Sim, também hás-de ter uma vida coisinha!
Something smells awfully good, and it ain't this pipsqueak.
Tem algo cheirando muito bem e não é essa coisinha.
That pipsqueak will talk to anyone he thinks is listening.
Aquele meia-leca fala com toda a gente que ele pensa que o está a ouvir.
You mean the pipsqueak from school?
Aquele estudante do tempo da escola?
This little pipsqueak cook sent me out there to serve runny eggs to the mayor!
Este cozinheiro da treta deu-me ovos com a gema rebentada para servir ao presidente!
MAN 2 : Pipsqueak got it that time. He needed it, too.
Agora apanhou-as, e já era tempo!
Get out of my way, pipsqueak!
Sai da minha frente, insignificante!
Pipsqueak... that's a funny name.
Pipsqueak? Esse é um nome engraçado.
- What's tha pipsqueak?
Desculpa, minorca?
I miss Pipsqueak.
Tenho saudades do Pipsqueak.
We already ran into pipsqueak and the Duke.
Já encontrámos o Pipsqueak e o Duke. É bom ver-te de novo, Aang.