Pisa traduction Portugais
708 traduction parallèle
You'll not only see those, but before the evening's through, you'll be leaning against the Tower of Pisa, mount Mount Everest. I'll show you the pyramids and all the sphinxes.
Além de os ver, e antes que a noite acabe, encostar-se-á à torre inclinada de Pisa, escalará o Evereste, mostrar-lhe-ei as pirâmides, de esfinge em esfinge!
I love the ground under his feet, the air above his head... and everything he touches.
Adoro o chão que ele pisa, o ar por cima da sua cabeça... e tudo o que ele toca.
Then there's one half of the opening scene of a play... which takes place in the Leaning Tower of Pisa.
E há uma metade da abertura de uma peça... que se dá na Torre Inclinada de Pisa.
- Hildy, step on it. - Okay.
Pisa fundo, HiIdy.
We're busy at present on one of our export lines. Paperweights.
Estamos a fazer pisa-papéis para exportação.
It's a paperweight.
É um pisa-papéis.
And then step on your Uncle Victor's corns every day.
Depois, pisa o milho do teu tio Victor todos os dias.
Don't step on my new shoes!
- não pisa em meus sapatos novos!
The Tower of Pisa
A torre de Pisa
There's the Mona Lisa The Tower of Pisa
Há a Mona lisa e a Torre de Pisa
- Hit the dirt, lie prone.
- Pisa firme a terra e continua a correr.
When you step on a caterpillar, do you look down and say, "I don't understand you"?
Quem pisa uma lagarta, não olha para baixo e diz : "Não te entendo."
We can't go on living the way we did, enjoying ourselves while death stalks our land.
Não podemos continuar a viver como antes, sorridentes, enquanto a morte pisa a nossa terra.
Watch your feet!
Atenção onde pisa.
And you can drop in Pisa, too.
E, já agora, Pisa, também.
Everybody steps on somebody else's toes sometime.
Por vezes qualquer um pisa os pés de alguém.
♪ I love the ground she walks upon
Adoro o chão em que ela pisa
♪ I love the ground she walks upon...
Adoro o chão em que ela pisa...
Could serve as a paperweight.
Pode servir como pisa papéis.
With one who is truly fond of you, and who worships you very much.
Com alguém que genuinamente gosta de si e que beija o chão que pisa.
You better watch your step, brother.
- Cuidado onde pisa, irmão.
Okay, what do I do now? Lie down and bow from the ankles?
ok, o que faço agora, ajoelho-me e beijo o chão que ele pisa?
- It's the local to Pisa.
- É local, vai para Pisa.
She works in Pisa, in an advertising agency.
Trabalha em Pisa, numa agência de publicidade.
Please, go and stop it.
pisa aquilo!
Cool it and let her rip.
Acelera e pisa fundo!
If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa it won't only be my beloved fidanzata who'll be in trouble.
Se essa carroça velha amarela enguiçar comigo na estrada de Pisa Não será somente minha amada "fidanzata" que estará em dificuldades.
An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa Piazza del Duomo in Pisa, Joey is a stopping off place between hamburger joints.
Uma ignorante relaxada atendente de rouparia, Que pensa que Pisa Piazza del Duomo em Pisa, Joey é um ponto de parada entre barracas de hamburguers.
I've had Pisa.
Pisa já deu.
Will we go and see the Leaning Tower of Pisa?
- Vamos ver a Torre de Pisa?
Well are we going to see the Leaning Tower of Pisa?
- Iremos ver a Torre de Pisa?
You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing.
Quer ver a Torre de Pisa? Veremos essa maldita coisa!
I DON'T THINK IT'S THIS PAPERWEIGHT
Também não me parece que seja o pisa-papéis...
Step on a crack, break your mother's back.
Pisa uma fenda, monta a tenda.
Miss Starr I thought the paperweight belonged to my room.
Menina Starr julguei que o pisa-papéis pertencesse ao meu quarto.
Well, Mark, you could use it for a paperweight.
Bem, Mark, podes usá-lo como pisa papeis.
You step in and capture him.
Você pisa na e capturá-lo.
Who sent me hither from our home in Pisa, On this, the first day of the scholar's year, To study at the university, And deck his fortune with my virtuous deeds.
Que me mandou aqui vindo de Pisa, neste primeiro dia do ano escolar, para estudar na universidade, e ornar sua fortuna de meus feitos.
Tell me, Tranio, Tell me thy mind, for I have Pisa left And am to Padua come As he that leaves A shallow plash to plunge him in the deep,
Diz-me, Trânio, que pensas disto, pois deixei Pisa e Pádua e cheguei como quem abandona um charco para mergulhar na profundeza do mar, e pela saciedade busca saciar a sede.
Pisa, renowned for grave citizens,
Pisa, famosa pelos seus cidadãos sisudos,
A man can't shoot good when his horse is jumping, and a horse won't step on a man.
Um homem não atira bem com o cavalo aos saltos, e um cavalo não pisa um homem.
- He will?
- Pisa?
Watch out, he said there are snakes in that hole.
Cuidado por onde pisa, há serpentes nesse buraco.
You don't care what you step on, do you, Harley?
Não se importa onde pisa, não é, Harley?
With foam in his head.
O cérebro dele nem dava para pisa-papéis!
The Ackroyd-Singleton outfit's been rounding up all their cattle and they aim to ride you down and stomp you to death in Blackstone Canyon.
A Companhia de Ackroyd-Singleton está reunindo todoo seu gado... e visam que cavalgue para lá para pisá-lo até à morte no Blackstone Canyon.
Some proud and new - so new that they were left alone - and the age-worn steps from which people didn't want to part - rich steps dedicated to the people by the rich... and poor steps given them by long-forgotten men.
Alguns altivos e novos. Degraus tão novos que ninguém os usava. E a idade que se pisa e da qual as pessoas não se querem separar.
If there was land, it would be such as no man would dare set foot upon.
Se houvesse terra, nenhum homem se arriscaria a pisá-la.
Since you say your GOD is everywhere... perchance I am stepping on him right now.
Uma vez que dizes que o teu Deus está em todo o lado, talvez esteja a pisá-Lo neste momento.
Just watch where you're treading.
- Veja onde pisa.
My name is call'd Vincentio, my dwelling Pisa.
e vivo em Pisa.