Plain traduction Portugais
3,586 traduction parallèle
In plain sight.
À vista.
It's plain to see? ? we're building our words together?
"Estamos a construir palavras juntos"
You asked to meet in plain sight.
Pediste para nos encontrarmos à vista.
You don't understand. Back home in Huntsville, I'm just a plain girl.
Em Huntsville, sou apenas uma miúda do campo.
I'm just gonna give her the information, plain and simple.
Só vou dar a informação. Simples e clara.
Plain old people taste fine, but everything is better... with cheese.
Pessoas velhas ao natural sabem bem mas... tudo é melhor... com queijo.
Then is your heart heavy with guilt... or just plain heavy and none of this guy's business?
Então, o teu coração está pesado com sentimento de culpa, ou está apenas pesado e não diz respeito a este tipo?
Everybody's out to get you - - paranoia is just plain common sense.
Todos saíram para te trazer paranóia, parece um plano comum.
Candid, plain, truthful.
Cândidas, puras, verdadeiras.
The best place to hide, Mr. Reese, as you well know, is in plain sight.
O melhor esconderijo, Sr. Reese, como bem sabe, é à vista de todos.
- Speak in plain language.
- Fala em linguagem normal.
"Might makes right. As will be plain in sight."
"O poder faz a razão, como mais adiante verão."
As will become plain below.
" Já o demonstraremos mais adiante.
I'm sorry, but it's as plain as the nose on your face.
Lamento. mas é claro como o seu rosto.
Guess you're out there, hiding in plain sight.
Acho que está por aí, escondido bem à vista.
Call it plain mischief or just "playing the game", but the truth is that little shot of vodka with lemon, coffee and sugar got them more than a little bit excited.
chamem-lhe apenas uma rasteira ou só "jogar o jogo", mas a verdade é aquele pequeno shot de vodka com limão, café e açúcar pô-los bem mais excitados.
Beckett has made it plain that she's not available for now.
A Beckett esclareceu que não está disponível. Por enquanto.
Want plain or onion?
Queres normal ou com cebola?
Or hiding in plain sight.
Ou está escondido à vista de todos.
I'm well aware of your schemes, and to put it plain, they don't concern me, except when they concern me.
Estou bem ciente dos seus esquemas. E na verdade, não me dizem respeito, excepto... quando eles me dizem respeito.
Now, let me give it to you plain and simple, Chief.
Agora, deixe-me dizer-lhe puro e simples, chefe.
But I'll be damned if you didn't show up a few days later with a Griswold strapped to your hip, as plain as day.
Mas diabos me levem se não pensei que me ia aparecer alguns dias depois com uma Griswold atada à anca em pleno dia.
If there is anything we can do to make your room more plain, do not be afraid to ask.
Se há alguma coisa que possamos fazer para tornar o vosso quarto mais natural, - não hesitem em pedir.
This is self-preservation, plain and simple.
É auto preservação pura e simples.
Just a... plain old detective.
Apenas um... bom e velho det..
He evaded the FBI for years by hiding in plain sight.
Esquivou-se do FBI durante anos, ficando em plena vista.
Plain sight.
Mesmo à vista.
Now, it spreads radioactive contamination across the flood plain.
Agora, ele espalha contaminação radioativa ao longo da planície alagada.
Now that's plain witchy.
Falando no diabo.
And this was hanging right there in plain view.
E isto estava pendurado à vista de todos.
Back then, Cretaceous Alberta was a vast coastal river plain covered in forests... the perfect hunting grounds for Daspletosaurus.
Nessa altura, a Cretácica Alberta era uma vasta várzea coberta com florestas. O local de caça perfeito para um Daspletossauro.
- Someone, uh, hiding in plain sight.
Alguém a esconder-se em plena vista.
That's your opinion, and I respect that but, Patrick, I think you should consider the plain facts.
É sua opinião, e eu respeito-a. Mas Patrick, acho que devia considerar apenas os factos.
Best place to hide - in plain sight.
É o melhor local para se esconder, em plena vista.
Just plain evil.
Simplesmente, perverso.
It's hidden in plain sight, Chief, parked in an alley, uh, five, six blocks from the restaurant, unlocked, key in the ignition.
Estava escondido à vista de todos, Chefe, estacionado num beco, a cinco, ou seis quarteirões do restaurante, destrancado, a chave na ignição.
Snipers are trained to go to ground... either in plain sight or, as is the case here... that doesn't work... they blend into the wild.
Eles treinam para ir para o terreno, à plena vista ou, neste caso, se isso não funcionar, vão para o meio da Natureza.
Out on the plain, other keen-eyed predators are quick to spot a stricken animal.
Na planície, outros atentos predadores são rápidos a aperceber-se de um animal abatido.
Plain brown toothbrushes, unflavored dental floss and fun-sized mouthwashes- - TSA approved.
Escovas de dente vermelhas, fio dental sem sabor e elixir bucal com formas divertidas... aprovados pela TSA.
And plain cheese for you.
E uma de queijo para ti.
Whatever he's done, just forgive him, because it's plain to see the two of you are right for each other.
Perdoa-lhe o que ele tenha feito. Porque é evidente que foram feitos um para o outro.
With any luck, we'll reach the plain unnoticed.
Com sorte, chegaremos à planície sem sermos vistos.
Not if it's out of plain sight.
Não, se estiver escondido.
I'm gonna make this plain for you, Kate.
Eu vou ser muito claro consigo, Kate.
Look, I support regulation, but banning nuclear weapons testing is just plain naive.
Olhe, eu apoio a regulação, mas impedir os testes nucleares é pura ingenuidade.
Because most of these things, in my experience, take place in public, hiding in plain sight.
Porque na minha experiência, essas coisas ocorrem à vista, - debaixo de nossos narizes.
Oh, and if you want to hide a truck in plain sight, there's one obvious place to do it.
- Se quiser esconder um caminhão, há um lugar óbvio para fazer isso.
Plain Jane Boring, just like you asked for, but I dropped in 300 horses on the inside, she is gonna fly.
É uma coisa vulgar, como pediste, mas acrescentei 300 cavalos. Aquilo vai voar.
And I say that dog is a dangerous stray, plain and simple.
E eu digo que esse cão é um vagabundo perigoso, Simples e conciso.
But to have it cleaned up was either too costly or just plain impossible.
- Então disse...
They're hiding in plain sight.
Elas estavam escondidas, mesmo à vista.