Planning traduction Portugais
10,625 traduction parallèle
Oh no, no, no. I've been planning this for weeks.
Há semanas que planeio isto.
Then you should know what I'm planning.
Então devias saber o que planeio.
20 months of planning all the things I was going to do when I got out.
Vinte meses a planear tudo o que ia fazer quando saísse.
I was planning to give you two million.
Ia dar-te dois milhões.
I'm not planning on getting down with nobody, all right?
Não estou a planear deitar-me com ninguém, entendido?
Ain't it fucked up how we spend so much time planning our lives, convincing ourselves with what we wanna do, what we have to do?
Não é de loucos a forma como perdemos tempo a planear as nossas vidas, a convencer-nos daquilo que queremos fazer e que temos de fazer?
We've been planning this for months.
Estamos neste mês.
Something I've been planning for a while, it's important.
Uma coisa que ando a planear há algum tempo, é importante.
I'm planning.
Estou a planear.
We believe that Irving is planning on being what we call a litigant in person.
Acreditamos que o Irving está a planear ser o que chamamos de um litigante em pessoa.
As you know, uh, we had been planning to do everything for free.
Como sabes, tínhamos planeado fazer tudo de graça.
We can start planning.
- Podemos começar a planear.
It seems he was planning to drive to Akureyri
Parece que ele planeava ir para Akureyri.
How long are you planning to stay this time?
Quanto tempo tencionas ficar desta vez?
Look, I know you a Fed, so you better not be planning on putting the squeeze on my sister to try to come for me or my family.
Sei que és do FBI, portanto, não pressiones a minha irmã para tentares vir atrás de mim ou da minha família.
Not yet, but I'm planning to persuade her.
- Ainda não, mas vou convencê-la.
Look, I know you a Fed, Tariq, so you better not be planning on putting the squeeze on my sister to try to come for me or my family.
Sei que és do FBI, Tariq, portanto, não pressiones a minha irmã para tentares vir atrás de mim ou da minha família.
Wasn't planning on it.
Não são esses os meus planos.
Yeah, he's planning to bomb a school.
Sim, ele está a planear colocar uma bomba numa escola.
We finally have open access to the Machine, and... now you're planning to close it.
Finalmente abrimos o acesso à máquina, e... agora, estás a pensar em fechá-lo.
You think Greer's planning to kill Finch?
Acha que o plano do Greer é matar o Finch?
All your courage... and planning, not enough.
Toda a tua coragem e planeamento não bastam.
Heard you're planning to move out west?
Soube que planeia ir para o oeste.
How many more Retro Girl tributes are you planning to do, Terry?
Quantos mais tributos à Retro Girl estás a planear fazer, Terry?
I've been planning this all month.
Planeei este dia durante um mês.
I'm just planning here.
- Pergunto para planificar.
Planning what?
- Planificar?
We still don't know what they're planning.
Ainda não sabemos o que estão a planear.
Whenever I'm planning to ambush somebody, I always ask them to bring along some friends.
Quando planeio emboscar alguém, eu peço-lhes sempre para levarem amigos.
We believe they're planning an attack here, as we speak.
Nós achamos que eles estão a planear um ataque aqui, enquanto falamos.
I don't know about you Scrubby, but I'm planning on stayting as far away from that monster as possible.
Quanto a ti não sei, Scrubby... Mas estou a pensar em afastar-me o mais que puder daquele monstro.
Planning for our future.
Planear o nosso futuro.
Hmm? Homer, are you ever planning on putting this stuff together?
Homer, algum dia planeias montar isto tudo?
What were you planning to do to poor Shecky with this?
O que planeavas fazer ao pobre Shecky com isto?
I'm not planning to die today.
Não estou a contar morrer hoje.
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong.
Todos os anos de deliberação e planeamento que tu e ele tiveram foram para nada. E há uma grande probabilidade de correr mal.
- Well, I haven't seen it yet, but I've been told it's damning enough that they're planning on arresting you as early as tomorrow.
- É muito mau? - Ainda não o vi, disseram-me que é incriminatório e vão prendê-lo amanhã.
They're planning on viciously attacking peaceful demonstrators with hockey sticks and D batteries and urine balloons.
Eles estão a planear atacar brutalmente manifestantes pacíficos com sticks de hóquei, pilhas e balões com urina.
Are you planning on going, Nathan?
Estás a pensar ir, Nathan?
So, listen, Dallas, my investor is very excited, but he wants to know some more about what you're planning, some details.
Ouça, Dallas, o meu investidor está muito entusiasmado, mas ele quer saber algo mais sobre o que está a planear, alguns detalhes.
You know, the only thing I can't figure is if the AG's fear of negative publicity is because she's planning a Senate run or a return to the private sector.
Não percebo é se o medo de publicidade negativa da PG se deve a uma candidatura ao Senado ou ao regresso ao setor privado.
Kind that wasn't planning on a war footing for life.
Um lugar que não estava a planear uma guerra para a vida.
You planning on using that on me, too?
Também está a planear a usar isso contra mim?
How were you planning to survive?
- Como pensava sobreviver?
If you're also planning on taking out the primary system.
Se planeias derrubar o sistema primário.
They were planning a romantic, candlelit dinner on the hotel beach.
Eles estavam a preparar um jantar romântico, à luz de velas na praia do hotel.
And you've been planning this ever since, right?
E planejou isso tudo não foi?
How long you planning on staying, Nick?
Quanto tempo pretendes ficar aqui, Nick?
That sounds like you're planning an ambush.
Parece-me uma emboscada.
- What are you planning on doing?
Que estás a pensar fazer?
You're planning against my nation.
Tu estás a conspirar contra a minha nação.