Plenty traduction Portugais
10,839 traduction parallèle
- Plenty of free parking!
- Imensos estacionamentos grátis.
There's plenty of wood.
Há muita madeira.
You'll have plenty to say at your trial for posing as a monster... and creating a general panic.
Vais ter muito para dizer no julgamento por te fazeres passar por monstro e por criares o pânico generalizado.
Plenty to think about.
Tenho muito em que pensar.
There's plenty of those.
Há vários desses.
Make sure the press get plenty of pictures of him being dragged out.
Certifiquem-se que a comunicação social tira bastantes fotos dele a ser arrastado daqui.
There's plenty legitimate art dealers out there, so why come to you?
Há uma data de negociantes de arte legitmos por ai, Porque haveria ele de ir ter contigo?
Plenty of time to come back here, kill Penn and Granier.
Teve muito tempo para voltar aqui, matar o Penn e o Granier.
You can repeat what I already told them, which is, there's still lots of term left, plenty of opportunity to bring her grade up.
Podes repetir aquilo que eu já lhes disse, ainda falta muito para o final do período, e inúmeras oportunidades para ela poder melhorar a nota.
We have plenty of food for the animals.
Temos muita comida para eles.
There's plenty of people who aren't in our facial-recognition database.
Há muita gente que não está na nossa base de dados.
Plenty of American flags waving.
Muitas bandeiras Americanas a serem agitadas.
And besides, we're gonna be back in plenty of time.
Além disso, voltamos cedo.
Plenty of swag for everyone.
Há o suficiente para todos.
You will have plenty of stuff to go through in the morning.
Amanhã de manhã, terás muito que remexer.
Oh, you'll have plenty of time in the brig.
Vão ter muito tempo na prisão.
Ezra's got plenty of wits.
O Ezra tem muita inteligência.
There's plenty of other men here that want you.
Há muitos outros homens aqui que te querem.
You and Nazarian should have plenty to talk about.
Você e o Nazarian devem ter muito assunto para falar.
- I know that $ 500 sounds like plenty, but with my overhead daddy's got to eat.
Eu... sei que $ 500 soa como sendo muito, mas com a sobrecarga... O papá terá que comer.
It turns out there are plenty of exciting reasons for sudden hearing and vision changes... Brain tumors.
Há muitas causas para as alterações repentinas na audição e na visão.
There are plenty of people with the initials A.E.
Há muita gente com as iniciais A.E.
There are plenty of creative ways for Andy to survive!
Há vários meios criativos para o Andy sobreviver.
Plenty of time to drive home, kill the senator, then return to the hotel.
Tempo suficiente para ir a casa, matar o Senador e voltar para o hotel.
In addition to some of my mojo back... plenty.
Além de um pouco do meu jeitinho de volta... muito.
There are plenty of other factors that can contribute to chest pain.
Existem vários factores que causam as dores no peito.
Got plenty of moves, huh?
Ainda tens a tua mania, não é?
Oh, he did plenty of expressing, but he never gave away his identity.
Ele expressou-se bastante, mas nunca revelou a sua identidade.
Uh, you have plenty of moves available.
Tens montes de movimentos possíveis.
Well, for the right amount of money, if you know where they live, there's, uh, plenty we could do about it.
Por uma quantia em dinheiro, se souberes o endereço deles, há muito que fazer.
There's plenty we could do about it.
Há muito que fazer.
Agent McGee and I are collaborating on a new crime novel, and I'm basing my main character on a silver-haired devil short on words, but his eyes say plenty.
O Agente McGee e eu estamos a colaborar num novo romance criminal, e estou a basear o meu protagonista masculino num diabo grisalho de poucas palavras, mas os olhos dele dizem muita coisa.
They were married for 60 years, had five children, plenty of grandchildren.
Foram casados durante 60 anos, tiveram cinco filhos, muitos netos.
45 seconds is plenty of time for a woman to walk through that door and fall in love with me.
45 segundos é tempo de sobra para uma mulher entrar aqui e apaixonar-se por mim.
Oh, I'm sure I'll do plenty of business with Dynastic Energy in the future, Bill.
Decerto farei muitos negócios com a Dynastic Energy, Bill.
But if I do resign, Catherine, I will have plenty of time to expose the fact that the CIA performed a black operation on American soil, and that memo that you say does not exist, it will show up at the DOJ audit.
Mas se realmente me demitir, Catherine, irei ter tempo de sobra para expor o facto de que a CIA executou uma operação secreta em solo americano. E esse documento de que diz não existir, irá aparecer na auditoria do Depto. de Justiça.
There is plenty of food here.
Há muita comida aqui.
There are plenty of smart people who don't have mental problems.
Há muitas pessoas espertas que não têm problemas mentais.
I mean, I'm sure for plenty of people it's all sunshine and roses.
Para muitos parece ser um conto de fadas.
- No, we're getting plenty.
Não, temos o suficiente.
There are plenty of things you can drive without a license.
Há muitas coisas que podes conduzir sem carta.
Nah, this house has weathered plenty, and we'll weather this.
Este Quartel já aguentou muito, e vamos resistir a mais esta.
I've done... plenty of things that I'm not proud of.
Já fiz... Muitas coisas de que não me orgulho.
I mean, there's plenty of seats.
- Há muitos assentos. - Está bem, está bem!
I've had plenty of sex in Paris and it's not special to have sex in Paris.
Eu tive muito sexo em paris. E não é especial para ter relações sexuais em paris.
Well, dark alley- - plenty of cover.
Beco escuro, esconderijos.
You've already done plenty for me.
Já fez muito por mim.
I've had plenty of adventure in my life, thank you, some might even say too much.
Eu já tive aventuras na minha vida, obrigada, algumas até demais.
He's had plenty of chances.
Ele teve muitas chances.
Plenty of time.
Temos tempo suficiente.
I usually find 11 months plenty of time to make enemies.
Penso que onze meses são tempo demais para se fazer inimigos.