Poder traduction Portugais
50,776 traduction parallèle
Spencer Gibbs is a hot head, but he's also the best detective I've got on my team and I would prefer to deal with him in my own way.
O Spencer Gibbs é um "cabeça quente", mas, também é o melhor detective que tenho na minha equipa e preferia poder lidar com ele à minha maneira.
We gotta use empowering words.
Temos de usar palavras que transmitem poder.
I wish we could just sit around and get high and watch The Voice.
Quem me dera poder descontrair, apanhar uma pedrada e ver o The Voice.
We have finally figured out what to do with our newfound power.
Já sabemos o que vamos fazer com o poder que acabámos de ganhar.
Power erupts.
Explosões de poder.
Knowledge is power.
O conhecimento é poder.
Oh, you worked up an appetite playing Scarface, huh?
Ficaste com fome a brincar ao Scarface - A Força do Poder?
Now all you bitches quiet down so my Muslim friend here can talk a little bit.
Cabras, calem-se para a minha amiga muçulmana poder falar.
Even if we really all split and hatin'on each other, they can't know that or we lose all our power.
Não somos unidas e odiamo-nos mutuamente, mas mesmo assim, eles não podem saber disso ou perdemos todo o poder.
I wish that I could go back somehow and warn the Baudelaires about what would happen that sorry evening.
Gostava de poder voltar atrás e avisar os Baudelaire sobre o que aconteceria naquela triste noite.
We don't have the power to interrogate them.
Nós não temos o poder de interrogá-los.
All right, everybody, get out of here, so I can talk to Alex.
Certo, saiam todos, para eu poder falar com o Alex.
Always happy to help.
É sempre um prazer poder ajudar.
It's just sometimes I just wish I could get off this ship.
Mas por vezes apenas gostaria de poder sair desta nave.
You and Amaya need to rescue Washington so he can cross the Delaware.
Tu e a Amaya precisam de resgatar o Washington para ele poder atravessar o Delaware.
Imagine the power we would wield if we reunited the fragments.
Imagina o poder que teriamos se reunissemos os fragmentos.
The Spear allegedly has the power to rewrite reality.
A Lança alegadamente tem o poder de reescrever a realidade.
King Arthur, for was it not he who said that might must serve right, lest it bloom into the cruel flower of tyranny?
O rei Artur, pois se não fosse ele que disse que o poder tem que ser servido justo para que não floresça na curel flor da tirania?
So all we need to is somehow boost the brain power of whoever's wearing this.
Então tudo de que precisamos é aumentar o poder cerebral de quem quer que use isto.
Do you really wanna chance Damien Darhk having the power to rewrite reality?
Queres dar mesmo ao Damien Darhk o poder de reescrever a realidade?
What if it's not about brain power, but about intensity?
E se não tiver a haver com o poder mental, mas com a intensidade?
Do you know what power is, Freud?
Sabe o que é poder, Freud?
You know what that power makes me?
Sabe o que é que esse poder me torna?
It makes me a god.
Esse poder transforma-me num deus.
Not sure how much power I'm going to need.
Não tenho a certeza de quanto poder irei precisar.
We're the fourth estate, not Reddit.
Somos o quarto poder... não o "Reddit".
What superpower?
Com que super-poder?
Oh, would you like to see my superpower?
- Gostavas de ver o meu super-poder?
Darling, you and I are going to be the ultimate power couple.
- Querida... tu e eu iremos ser o casal com o poder supremo.
I wish I could snap my fingers and give you everything you wish for, and it kills me that he can do that stuff for you and I can't.
Gostava de poder estalar os dedos e dar-te tudo aquilo que desejas. E mata-me saber que ele consegue fazer isso e eu não.
They need to be able to protect themselves.
Eles têm que se poder defender.
I mean, mystical women with the power to influence the future?
Mulheres místicas com o poder de influenciar o futuro?
But listen, we're happy to help, but if I didn't actually witness anything, can I just...
Mas, ouve, ficamos felizes por poder ajudar, mas se eu na verdade, não presenciei nada, posso apenas...
We are proud to launch our Biomax Medical Nanobot Program across National City.
Estamos orgulhosos por poder lançar o nosso programa "Biomax Medical Nanobot" em toda National City.
I wish there was more I could do to help.
Gostava de poder fazer mais para ajudar.
Well, if that gets you to play ball, then I'm happy to help.
Se isso te fizer participar, então... fico contente em poder ajudar.
And now I'm afraid I'm going to lose the person that is the most important to me.
E, agora, receio poder perder a pessoa de maior importância para mim.
From what you've told me about Lex, he's a man who's concerned with power.
Por aquilo que me disse sobre o Lex, ele é um homem... preocupado com o poder.
But you're not a person who's consumed with power. Are you?
Mas, você não é uma pessoa consumida pelo poder, pois não?
Not power.
Poder não.
I'm afraid I can't let him out of here.
Receio não poder deixá-lo sair daqui.
Here, we can rebuild again, and make way for the rest of our ravaged population to settle once and for all.
Aqui podemos reconstruir outra vez. E abrir caminho para o resto da nossa população destruída se poder estabelecer de uma vez por todas.
I think you are confusing this situation with one in which you have any sort of negotiating leverage.
Acho que está a confundir esta situação com uma em que tem algum poder de negociação.
It's one of the things I've always liked about you, Lena, that you do more with your money and power than just live lavishly.
É uma das coisas que sempre gostei em si, Lena. Faz mais com o seu dinheiro e poder do que, apenas, viver em luxo.
And so, in my power as acting regent of the Daxamite Empire, it is my duty and my honor to proclaim you...
Pelo poder em mim investido como Rainha do Império Daxamita, é meu dever e minha honra proclamá-los...
But, believe me, you have power.
Mas, acreditem em mim, vocês têm poder.
So, Winn bugged Henshaw and rigged a remote so I could beam us back if she double-crossed us.
Então, o Winn "pirateou" o Henshaw e instalou um comando remoto para poder voltar caso ela nos traísse. Espera o melhor...
They got all the leverage.
Elas têm sempre o poder...
Brain power... sheer mental capacity.
Poder cerebral. Capacidade mental absoluta.
Well, I probably can.
Eu devo poder ir.
Would you do something for me, Commissioner?
Poder-me-ia fazer um favor, Comissário?