Ponte traduction Portugais
9,727 traduction parallèle
A thumping, like he was going over a bridge.
Um baque, como se estivesse numa ponte.
Okay, so, which bridge has a train?
Por qual ponte passa o comboio?
No, no, no. This is a quantum entanglement bridge.
Não, não, isto é uma ponte de entrelaçamento quântico.
Because Curtis comes from Charlie Trotter's. And then he was with Grant for a long time, And he said that Curtis is the bridge that connects the two.
Ele disse que como o Curtis vem do Charlie Trotter, e depois esteve com o Grant durante muito tempo, e disse que o Curtis é a ponte que liga os dois.
Who will lead us over the bridge?
Quem vai levar-nos sobre a ponte?
Your oracle will not lead you blind over the bridge.
Seu oráculo não vai levar você cegar sobre a ponte.
Oracle... we cannot force you to guide us over the bridge, but if you do,
A Oracle... não podemos forçá-lo a guiar-nos sobre a ponte, mas se o fizer,
Once inside Olympus, you must cross the Bridge. [Hero] :
Uma vez dentro do Olimpo, deves atravessar a Ponte.
Who will lead us over the Bridge?
Quem vai guiar-nos através da ponte?
Cross the bridge over Tartarus... and find your heart's desire.
Atravessa a ponte sobre o Tártaro... e encontra o desejo do teu coração.
Oracle... will you lead us over the bridge?
Oráculo... Guias-nos sob a ponte?
Oracle can only help us cross the bridge.
A Oráculo só pode ajudar-nos a atravessar a ponte.
There's a break in the bridge.
A ponte está interrompida.
We've, uh... cleared the forbidden world of the bridge.
Nós... Conseguimos passar o mundo proibido da ponte.
On a bridge, you look over and... step back.
Numa ponte, olha para baixo e... afasta-se.
About being in limbo, on the edge of a bridge.
Sobre estar no limite, no beiral de uma ponte.
Here's a woman who describes her vows as a suicide flirting with a bridge's edge.
Temos uma mulher que descreve os seus votos como um suicida a namorar o beiral de uma ponte.
All right, uh, let's try it from the bridge.
Vamos tentar da ponte.
After a year of that harassment, she couldn't take it anymore, so she went to the Aurora Bridge and jumped to her death.
Após um ano desta perseguição, ela não aguentou mais, foi à ponte Aurora e suicidou-se.
We were living under a bridge, eating garbage.
Vivíamos debaixo de uma ponte, a comer lixo.
We were so damn hungry for that... coal seam, we didn't think the abandoned Blanton Bridge would weaken the tunnels, but... we was wrong.
Estávamos tão esfomeados por aquele veio de carvão, que não pensámos que a velha Ponte Blanton ia enfraquecer os túneis, mas estávamos errados.
Vehicle reported crashed through construction on Kincaid Bridge.
Veiculo relatado como batido numa construção na ponte Kincaid.
Spirit of Detroit, Ambassador Bridge,
Espírito de Detroit, Ponte Ambassador,
You know what happens when you burn a bridge?
Sabe o que acontece quando se queima uma ponte?
The fifth floor bridge goes to a parking structure across the street.
A ponte do quinto piso dá para o estacionamento.
And the next day, he threw himself off the Golden Gate Bridge.
E, no dia a seguir, atirou-se da Ponte Golden Gate.
You built bridges, you healed divides.
Construiu uma ponte. Juntou o que estava dividido.
[TWO] I need everyone on the bridge, now.
Preciso de toda a gente na ponte, agora.
Now, look, why don't you and I, uh, uh, go into the wheelhouse over there... Mm. And let Juan here, uh, do his magic?
Ouça, porque é que eu e você não vamos até à ponte, e deixamos aqui o Juan fazer a sua magia?
The victim fell from the bridge.
A vítima caiu da ponte.
He threw her off a bridge, Dwayne.
Ele atirou-a de uma ponte, Dwayne.
- About three clicks northwest of some old railroad bridge, modified for road use.
A cerca de três quilómetros a noroeste de uma ponte de caminho de ferro transformada em estrada.
Hiro Nakamura created a time bridge between the present and the future.
O Hiro Nakamura criou uma ponte temporal entre o presente e o futuro.
If the bridge doesn't reopen, no one will escape the H.E.L.E.
Se a ponte não se reabrir, ninguém escapará ao E.L.E.
If you don't reopen the bridge... Our species goes extinct.
Se não reabrires a ponte... a nossa espécie irá extinguir-se.
I would've had all these assets prepared for you, had I known the time bridge was back in operation.
Teria isto tudo pronto para ti, se soubesse que a ponte temporal estava de novo funcional.
_ _
Há uma ponte entre o presente e o futuro... no Gateway em Odessa, Texas.
Oh, hey. I took another look at that console on the bridge, but I think it's really fried.
Verifiquei novamente aquela consola da ponte de comando, mas, acho que "queimou" mesmo.
Two, you need to come to the bridge immediately.
"Dois", precisas de vir à Ponte imediatamente.
And the bridge that you walk across to get to the Louvre is, like, the lovers bridge, right?
E a ponte que atravessamos para chegar lá é uma espécie de ponte dos apaixonados.
Where you go with your lover, you get a lock, you lock it onto the bridge and then you throw your key into the river, and it's supposed to be like you're locked in love forever, right?
Onde vamos com a nossa cara-metade, pegamos num cadeado, prendemo-lo na ponte, depois atiramos a chave ao rio e espera-se que fiquemos apaixonados para sempre.
There is a bridge.
A fábrica é aqui, e a ponte.
So over the bridge. There you will find two German guards.
Atravessem a ponte.
on Southwark Bridge, was it?
Na ponte Southwark, certo?
Dog team on Ava tracked her scent to Tates Creek Bridge half a mile away, then it ran out.
A Equipa Cinotécnica que procurava a Ava farejou-a na ponte sobre o Tates Creek, a 800 m daqui. Depois dissipou-se.
All units be advised, the K-9 team has found an animal tooth necklace at the Tates Creek Bridge that may belong to the female fugitive.
Atenção, todas as unidades. A Equipa Cinotécnica encontrou um fio com dentes de animal junto à ponte sobre o Tates Creek que pode pertencer à fugitiva.
A woman drove off a bridge with her two kids in the car.
Uma mulher caiu de uma ponte com os dois filhos num carro.
Witnesses are saying that the woman started speeding, she rammed a bunch of vehicles, and then took a sharp right off the bridge I-into the water.
Testemunhas dizem que a mulher acelerou, bateu num monte de veículos, e caiu da ponte.
They said some woman hit their car and drove off the bridge?
- Dizem que uma mulher acertou no carro deles e eles caíram da ponte?
Will you take us over the bridge?
Levas-nos sob a ponte?
Just past the bridge.
Passem pela ponte.