Posted traduction Portugais
2,780 traduction parallèle
In the past year, he posted highly damaging, and I might add, truthful information on 30 corporations, government agencies, and individuals.
No ano passado, postou informações prejudiciais e, acrescento, verdadeiras, sobre 30 corporações, agências governamentais e privadas.
Warburg posted a video just before he went into hiding.
O Warburg postou um vídeo pouco antes de esconder-se.
I created an algorithm comparing the background behind Bodnar to recently posted videos on CyberVid.
Criei um algoritmo para comparar a paisagem atrás do Bodnar com vídeos recentemente postados.
Look, I hope you keep me posted.
Espero que me mantenha informado.
I'll keep you posted.
Eu mantenho-te informada.
I'll keep you posted.
Eu mantenho-te ao corrente.
Keep me posted.
Mantenha-me informada.
Yeah, and a murder confession posted online for everyone to see.
E uma confissão de homicídio online para que todos vejam.
He could have killed Hicks with an overdose and then posted this phony status update.
Ele pode ter matado o Hicks com uma overdose e postado esta confissão no perfil dele.
Keep me posted.
Mantenha-me informado.
Right now folks only know the Twilight from that video Sunset Shimmer posted online.
Neste momento as pessoas só conhecem a Twilight do vídeo que a Sunset Shimmer publicou online.
Those Nikita posts... most of them are being posted from smart phones.
Os'posts'sobre a Nikita... a maioria vem de'smartphones'.
So far, there's been no ransom demand, only a video clip posted online from the self-styled "eco terrorists."
Até agora, ainda não apareceu nenhum pedido de resgate, apenas um vídeo, publicado on-line... dos auto denominados, "eco terroristas".
They posted the coordinates online.
Eles puseram as coordenadas na internet.
No one posted outside any of our doors or in that corridor saw someone leave your room
Ninguém esteve do lado de fora das portas ou viu alguém deixar o teu quarto
The cut crews have posted strike notices about the half rations.
As equipas de corte colocaram avisos de greve sobre as meias rações.
My bail was posted anonymously.
Pagaram a minha fiança sob anonimato.
We've gathered every remaining unit, and posted checkpoints...
Juntamos todas as unidades restantes, e posicionamo-las em pontos de inspecção...
Keep me posted.
Mantém-me actualizado.
When I was told where I was being posted..... we didn't even know where Korea was.
Quando me disseram onde ia ser colocado..... nem sequer sabíamos onde era a Coreia.
I'd like to have someone posted out front and to accompany you and your family.
Gostaria de meter alguém à frente e para o acompanhar a si e à sua família.
Ezequiel posted that on his Instagram.
O Ezequiel postou-a no Instagram.
Hey, we got a 20 on the silver sedan you posted.
Temos a localização do sedan prateado.
Comrade doctor, it is nearly two years since you were posted to Muryevo, in the district of Corabovo.
"Camarada Doutor, " já faz quase dois anos desde que foi colocado em Muryeva, " na província de Corabovo.
Keep me posted.
- Mantém-me informado.
But if the buyer didn't file his paperwork, the sale never posted.
Mas se o comprador não registou, a venda nunca ocorreu.
The ones you're talking about were posted by some mysterious guy
Esses de que estás a falar foram postados por um tipo misterioso qualquer
The ripper just posted a video 30 seconds ago.
O "Estripador" acabou de publicar um vídeo há 30 segundos atrás.
It should, because you posted it yesterday.
Deveria, porque tu postaste ontem.
What appears to be a suicide note was posted on Ms. Nix's Facebook page only hours ago.
O que parece um bilhete de suicídio estava na página da Srta. Nix no Facebook, a algumas horas.
- Keep me posted.
- Mantém-me informado. - Está bem.
If the cave is some sort of prison, why aren't there any guards posted to stop us?
Se a caverna é uma espécie de prisão, porque não há guardas?
And what about his parents? Well, they posted a picture on the Internet, but no one ever showed up.
Colocaram uma fotografia na Internet, mas nunca apareceu ninguém.
This image was posted yesterday. And this one about three hours ago.
A primeira foto apareceu ontem, e isto há três horas atrás.
Martin! I found the guy that posted those pics.
Encontrei o dono do telemóvel.
- Keep me posted.
Mantém-me informada.
- I posted on message boards and web sites, and I made fliers and I tried to get on TV, and I asked and asked, but no one would listen to me!
Postei em quadros de mensagens e em sites. Fiz panfletos, tentei aparecer na televisão. Perguntei e perguntei, mas ninguém me ouvia!
In seconds, the snipers that I know are posted everywhere will take my head right off.
Daqui a segundos, os atiradores que estão em todo o lado, vão arrancar-me a cabeça.
Jimmy posted this hilarious new WikiVid.
O Jimmy publicou um vídeo hilariante no WikiVid.
- Has Jimmy posted anything?
O Jimmy publicou alguma coisa?
all right, so if we ignore all these fraudulent purchases and go back far enough... here. someone posted the stolen card numbers online from this ip address.
Isso é bom. Se ignorarmos todas as compras fraudulentas e voltarmos o suficiente... Alguém postou online o número dos cartões roubados desse endereço de IP.
Until two months, he was posted to Kabul.
Até há dois meses atrás, ele estava em Cabul.
All right, keep us posted. You know I will.
- Tudo bem, informa-nos de tudo.
And I'll keep Lieutenant Roosevelt posted here.
E vou manter o Tenente Roosevelt plantado aqui.
We got some information on the person who posted the comments in question.
- Sim. Temos informações sobre a pessoa que "postou" os comentários no site.
They posted your portrait everywhere and issued a personal challenge to you.
Espalharam o teu cartaz por todo o lado e enviaram-te um desafio pessoal.
Just keep me posted with an ETA on the explosives.
Mantém-me informado da estimativa dos explosivos.
Yeah, keep me posted.
Mantenha-me informado.
I'll keep you posted.
Vou manter-te informada.
Keep me posted.
Mantenham-me informado.
All right, keep us posted.
- Tudo bem.