Prejudice traduction Portugais
565 traduction parallèle
An Eastern prejudice.
Um preconceito oriental.
Father, without prejudice... would you say that was a friendly noise?
Pai, sem preconceitos, diria que foi um som amistoso?
In the name of man who's not to be judged by stupid superstition and prejudice.
Em nome do homem. Que não deve ser julgado por estúpidas superstições e preconceitos.
Do you have a prejudice against hiring honest citizens?
Tens algum preconceito sobre contratar cidadãos honestos?
Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
O preconceito contra a fraqueza, a absoluta intolerância.
My brother says that even looks like me, but, of course, he's prejudice.
Meu irmão disse que se parece comigo, mas, claro, ele é parcial. Não, senhora, não desta vez.
You, the most distinguished legal mind in the state, could head a committee and demand a fair trial for him, away from the prejudice of this town.
Tu, distinto cérebro legal do estado, podias liderar uma comissão e exigir um julgamento justo, longe do preconceito da cidade.
You destroyed your own life because of such a stupid prejudice by not marrying the man you loved after all.
Foi por esse estúpido preconceito que a mana estragou a sua vida, não casando afinal com o homem de quem gostava.
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
- Na realidade nada, excepto que o Dr. Rudd, meu predecessor, tinha alguma espécie de preconceito contra ela.
- I don't believe in prejudice.
- Não tenho preconceitos.
Well, nothing's bigger than beating down the complacence of decent people on prejudice.
A ideia que tudo é mais importante! O mais importante é lutar contra a complacência com o preconceito.
No prejudice, of course.
Sem preconceitos, claro.
And no prejudice.
E não há preconceitos.
Perhaps you would be good enough to glance through it. - And no prejudice, please.
Talvez possa dar uma olhadela... e sem preconceitos, por favor.
Does this also prejudice you against me?
Isso também é válido para mim?
However, since the prosecutor lacked evidence, he's given you prejudice.
No entanto, como não há provas, apresentou-vos preconceitos.
If you weren't prejudice in favor of Hammond, you'd do something.
Se não estivesse a favor de Dan Hammond, faria alguma coisa.
And as I myself will probably be sitting on that bench after the election I should not like to prejudice myself by being a prosecutor in the same cause.
E, dado que, após as eleições, talvez seja eu quem aí me sente, não me quero prejudicar a mim próprio advogando um caso desta natureza.
It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
É sempre difícil ultrapassar os preconceitos pessoais neste tipo de coisas.
Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.
Sempre que nos deparamos com ele o preconceito obscurece a verdade.
Census figures on family income, housing, employment... survey on prejudice, police statistics...
Recenseamento do rendimento familiar, habitação, emprego, estudos do preconceito, estatística policial...
Poverty, prejudice, bitterness, and despair.
Pobreza, preconceito, amargura e desespero.
Folks'll bear your prejudice in mind.
Teremos em conta não ser imparcial.
Conduct against the prejudice of good order and discipline.
Conduta contra o prejuízo da boa ordem e disciplina.
Now, before you start givin'me any high-flown talk about prejudice, you just stop and remember this camp's full of those same Irishmen and Welshmen and Cornishmen, and those are the very people I mean to protect.
Antes de vir com o iluminado sermão sobre preconceito, pare e lembre-se que esta zona está cheia de irlandeses, galeses e outros. São essas pessoas que eu quero proteger.
I wasn't going to give you any high-flown talk about prejudice, Andy. I just wanted to know where you stood.
Eu não lhe vou dar nenhum sermão iluminado sobre preconceito, Andy, só queria saber a sua posição.
Mr. Sillers, do you have any personal opinions with regard to the defendant that might prejudice you on his behalf?
Sr. Sillers, tem alguma opinião formada pessoal sobre o acusado que possa prejudicar a sua imparcialidade?
Realizing that I may prejudice the case of my client, I must tell you that right has no meaning for me whatsoever.
Correndo o grande risco de prejudicar o meu cliente devo dizer-lhe que o certo não significa nada para mim.
You wanna prejudice my case?
Queres prejudicar o meu caso?
Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
Agora, cavalheiros, quero que ambos os lados compreendam que esta corte marcial está sendo conduzido atrás de portas fechadas... sem nenhum preconceito para com o acusado, e únicamente por causa da natureza escandalosa das acusações... e evitar a ofensa à decência pública.
As long as the court is aware of Captain Shattuck's sly attempt to create prejudice, no objections.
Desde de que a corte declare estar ciente da tentativa do capitão Shattuck... prejudicar o acusado, nenhuma objeção.
I want you to believe me when I tell you that race prejudice simply doesn't enter into it.
Quero que acreditem que näo tem a ver com preconceito racial.
I have no racial prejudice. I always liked black woman.
Eu não tenho preconceitos raciais, pois sempre gostei das negras.
Suppress prejudice. - Here's Montag.
Suprimir os preconceitos. "
I am Jane Austen's Pride and Prejudice.
Eu sou o Pride And Prejudice pela Jane Austin. Eu sou o Pride And Prejudice pela Jane Austin.
It had about it the slight hint of feminine prejudice toward the footloose male.
Tinha o leve toque do preconceito feminino... contra o homem livre.
"My dad's a lifelong fighting liberal who loathes race prejudice and fights discrimination."
"O meu pai? Sempre foi liberal. Abomina os preconceitos raciais e sempre lutou contra a discriminação."
You seem to have a prejudice against serving the white race.
Parece não gostar da ideia de servir a raça branca.
You may dissent without prejudice.
Podem discordar sem problemas.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
- É difícil ultrapassar a discriminação.
Don't let prejudice and rumour sway you.
Não se deixe enganar pela discriminação.
- You don't have the choice. They're the product of prejudice, not science.
São fruto do preconceito, não da ciência.
There's just no fighting this prejudice.
Há apenas uma luta não um preconceito.
Yeah, yeah, talkin about prejudice.
Sim, sim, falando de preconceito.
Insurance, prejudice, all that crap.
Insegurança, problemas, toda aquela merda.
Now, I don't know if this is a sort of a prejudice on Mr. Stewart's part.
Não sei se é preconceito da parte do Sr. Stewart
I have no prejudice against Catholics. Not even the lapsed Catholics.
Não tenho nada contra os católicos nem contra os não devotos.
Good evening, and welcome to another edition of prejudice
Bem-vindos a mais uma edição de Preconceito.
The other one's Prejudice.
Ao outro Prejudice.
There is no political prejudice here.
- Muito democrático.
Only prejudice.
Apenas preconceito.