Profundo traduction Portugais
3,477 traduction parallèle
Now, how deep did that arrow go into that boy?
Quão profundo a flecha penetrou no corpo?
Chloe, I got some pretty serious soul searching to do.
Chloe, tenho de fazer um exame de consciência profundo.
Deeper, huh? Has?
Profundo não é?
Oh, thanks.
Fiz um tratamento a um tecido profundo, no outro dia.
Death is a profound thing to deal with at any age.
A morte é algo profundo com que lidar, independentemente da idade.
It had a profound impact on me.
Teve um impacto profundo em mim.
And I don't know what he was thinking, But I know he was thinking about something heavy.
Não sei o que ele estava a pensar, mas sei que era algo profundo.
That was deep, man.
Isso era profundo, mano.
Oh, Deep Sea Surprise is back?
Oceano profundo, surpreende outra vez?
Well, I did a thorough examination while you were asleep and noticed a little bleeding in your undergarments.
Bem, fiz-te uma exame profundo enquanto estavas a dormir, e... notei um pequeno derrame na tua roupa interior.
You just keep digging this hole deeper.
Só está a cavar um buraco mais profundo.
It's not that deep, okay?
Não é assim tão profundo, certo?
His reaction might possibly be a deep fear of reality... Would he understand what a tree, the sea, the sun were?
Provavelmente a sua reação seria de um medo profundo de encarar a realidade... o sol?
Learning implies a deep process, where relationships between a person and the environment are created.
Aprender implica num processo profundo onde se criam relações entre a pessoa e o que o rodeia.
A very profound job concerning sensibility, consciousness, harmony, and joy, must be carried out to dare to be called a teacher.
Um trabalho muito profundo para se atrever a chamar de professor.
It's like as if I'm drowning in a very deep ocean..... and I'm trying to get back to the top again to see the daylight.
De certa forma, agrada-me, mas, ao mesmo tempo, empurra-me cada vez mais para baixo, para onde não quero ir. É como se me estivesse a afogar num oceano muito profundo. E tento voltar ao de cima para ver a luz do dia.
No, it's contempt after thorough investigation.
Não, é desprezo com conhecimento profundo.
Ain't no ocean deeper.
Não é nenhuma oceano mais profundo.
As well as horribly profound psychological abuse.
Assim como um horrível e profundo abuso psicológico.
This focus on reproductive organs could also indicate a deep-seated sense of self-loathing.
O foco nos órgãos reprodutivos podia indicar um sentido profundo de auto aversão.
Well, we were seriously involved for four years and I am now dealing with the deeply painful fact that I'm probably not gonna end up with him.
- Estivemos envolvidos quatro anos. Estou agora a lidar com o profundo e doloroso facto de não ficar com ele.
Of course, we always ignored that because of our deep, abiding love for each other, but not this time. Right, Sammy?
É claro que sempre ignorámos isso por causa do amor profundo que temos um pelo outro, mas desta vez não, não é, Sammy?
One of the sites is too deeply buried for Israeli ordinance.
Um dos lugares é muito profundo para Israel atingir.
It's very deep. It's very meaningful.
Muito profundo, muito significativo.
Well, he's her tutor, but it runs deeper.
É tutor, mas mais profundo.
Listen, I'm just here to get my sheet signed, so if you choose to talk, don't be afraid I'm gonna make you go deep or anything.
Eu só aqui estou para ter o meu papel assinado, por isso, se decidires falar, não tenhas receio de que eu te faça ser profundo.
Thank you, Arthur. Clara.
Portanto, temos de pedir-lhes para manter o encontro envolto no mais profundo mistério.
Which may indicate that your twin also entered into a marriage that was dominated by... a-a deep sense of mutual respect.
O que pode indicar que o seu gémeo também tinha um casamento que era dominado por... um profundo sentimento de respeito mútuo.
The song that offers them their deepest desire.
A canção que lhes oferece o desejo mais profundo.
But now... now you offer a man like Oliver Schmidt their deepest desire in order to...
Mas agora... Você oferece a um homem como Oliver Schmidt o seu desejo mais profundo, a fim de destruí-los.
Nothing too deep, remember?
Nada muito profundo, lembras-te?
Not too deep.
Não tão profundo.
I vaguely remember feeling this surge, kind of like waking up from a deep sleep or something.
Lembro-me vagamente de sentir uma onda, como se estivesse a acordar de um sono profundo, ou assim.
See, that's-that's deep.
- Sim, isso é profundo.
Robin's the deep, dark pit where our relationship goes to die.
A Robin é o abismo profundo e escuro onde a nossa relação morre.
And deep. No.
E profundo.
He's got some abdominal pain and a deep lac on his hand.
Está com dores no abdómen e um corte profundo na mão.
I will go to a deep sleep, and soon thereafter, the medicine should make the heart stop, and it will be over.
Vou entrar em sono profundo. Pouco depois, o remédio deve conseguir parar o coração e tudo estará terminado.
Your sleeping powder... if I inhale it, I will fall into a deep enough sleep that I should be able to do this.
O teu pó do sono. Se eu o inalar, ficarei num sono profundo o bastante.
I know what you want- - me holding her hand and staring into her deep, sad eyes- - but... anything else.
Eu sei o que você quer... me segurando a mão dela e vendo seu profundo e os olhos tristes... mas o que quer.
Let me see. Where would we find that all the way out here, far from anywhere, deep in space?
Deixe-me pensar, onde encontraremos isso... aqui... distante de tudo... no espaço profundo?
Piracy in deep space!
Pirataria no espaço profundo!
She has a deep, dark secret that she doesn't want anybody to know.
Tem um segredo profundo e obscuro que não quer que ninguém conheça.
That's deep.
Que profundo.
And yet, the experiences you're sharing- - that creates a deeper bond than you would normally have with someone you've known for three hours.
Mas as experiências que estão a trocar criam um relacionamento mais profundo do que normalmente teriam em três horas.
Now, you don't want to cut too deep into its guts, or the blood will just squirt all over your face.
Muito bem. No entanto, não cortes demasiado profundo nas tripas, senão o sangue vai esguichar-se para a tua cara.
A wonderful sentiment.
É um sentimento profundo.
It isn't deep.
Não é profundo.
Remember, probably the greatest way to control human thought, is to establish a deep fear of social rejection, and associate that fear to culturally taboo subjects.
Lembrem-se, provavelmente a melhor maneira de controlar o pensamento humano, é a de estabelecer um medo profundo de rejeição social, e associar esse medo a assuntos que sejam um taboo cultural.
Nothing... too deep.
Nada muito profundo.
everyplace consider what we were and what we've become there was a crowded bus now we're alone mankind rendered powerless by tiny bacteria across Asia and Europe the plague kills over 50 million people in 15 years ok but isolation can protect up
Um silêncio profundo, em quase todos os lugares. Pensemos no que fomos e no que nos tornámos. Éramos uma multidão.