Program traduction Portugais
11,035 traduction parallèle
Schweikart Cokely keep referring to the optional allowance program.
Schweikart Cokely referem-se muito ao programa de pensão opcional.
You're in the dayroom, you're watching your favorite TV program.
- Estás na sala de convívio. Estás a ver o teu programa de TV preferido.
Okay, first thing's first, Ned, you have to break into his computer and download a program that I'm gonna send you.
Para começar, vais ter de aceder ao computador dele e descarregar um programa que te vou mandar.
Technical Director of the L-9 Morgan program.
Diretora Técnica do Programa Morgan L-9.
Confirmation of program collapse.
Confirmação de colapso do programa.
The L-9... was the inferior program.
O L-9... era o programa inferior.
I bypassed the encryption program.
Eu passei pelo programa de criptografia.
Do I need to mess with "program"?
Tenho que mexer no "programa"?
Help me prevent a former CIA agent, Ken Hinkins, who was brainwashed in the MK-ULTRA program, from assassinating a visiting Soviet dignitary, thus triggering a chain of geopolitical events that would lead to World War III.
Ajudem-me a impedir que um antigo agente, Ken Hinkins, que sofreu uma lavagem cerebral no Programa MK-ULTRA, assassine um dignitário Russo, o que desencadearia uma cadeia de eventos que levariam à 3ª Guerra Mundial.
Wait. MK-ULTRA... That was the CIA's mind-control program, right?
MK-ULTRA, esse era o programa de controlo mental da CIA, certo?
It's set to record 24-7, unless you program it otherwise.
Está programado para gravar 24h por dia, a não ser que a programe de forma diferente.
It's all part of a government program paid for by my tax dollars, which means that I come to work every day, and I pay for these people...
Fazem parte de um programa do governo pago pelos meu impostos, ou seja, trabalho o dia todo e pago para estas pessoas...
The following program is brought to you in living color on NBC.
O programa que se segue é-vos trazido a cores na NBC.
The tarot cards tell me you got into the advanced program.
As cartas de tarô dizem-me que entraste para o programa avançado.
Your nephew's one of my brightest students, and there's this program run by Francisco Cruz.
O seu sobrinho é um dos meus alunos mais inteligentes. E há um programa do Francisco Cruz.
This is Ezekiel Figuero the first participant in the new internship program at the Fiscal Control Committee.
Este é o Ezekiel Figuero o primeiro participante no novo programa de estágios no Comité de Controlo Fiscal.
You guys can't program more than one of these idiots to make a fire?
Não conseguem programar mais do que um idiota para fazer uma fogueira?
"Justice, love and peace are the program" Saint Pedro Poveda
A justiça, o amor e a paz são o programa. S. Pedro Poveda
You are therefore sentenced to 20 years imprisonment with the possibility of early parole, based upon your progress in a program of psychiatric treatment, supervised by a state appointed psychologist.
Fica assim condenado a 20 anos de prisão com hipótese de condicional, com base no seu progresso num programa psiquiátrico supervisionado por um psicólogo indicado pelo Estado.
The ability to deviate from program behavior arises out of the host's recall of past iterations.
A capacidade de se desviarem do comportamento programado surgiu nos anfitriões com recordações de histórias passadas.
I'm a program manager at a satellite radio station.
Sou diretora de programas numa estação de rádio por satélite.
Listen, the program is gonna begin in about five minutes, so take your assigned seats, okay?
Sentem-se nos lugares designados, está bem?
It's a seven-week program. They wean you off.
É um programa de sete semanas.
We're not trying to prove psychic powers, but let's see if you can pick up the image which I'll tell you at the end of the program.
Não estamos a tentar provar os poderes psíquicos, mas vamos ver se conseguem apanhar a imagem que vos vou dizer no final do programa.
I'm OK and shot herself in the head while the program was on the air.
... e deu um tiro na cabeça quando o programa estava no ar.
This is the HJB program, where we have a good time all the time.
Este é o programa HJB, onde vivemos bons momentos o tempo todo.
We proudly participate in the state voucher program, provide financial aid for deserving students, and we want to do more.
Participamos orgulhosamente no Programa de Garantia Estatal, fornecendo auxílio financeiro aos estudantes dignos deste, e queremos fazer mais.
If you're just tuning into the program, we are saddened to report that beloved musician Jamal Lyon has been shot...
Se só agora ligou a televisão, é com pesar que anunciamos que o músico Jamal Lyon foi atingido a tiro...
They're gonna make me testify. They're gonna put me in the witness protection program.
Vão obrigar-me a depor e pôr-me na Proteção de Testemunhas.
It's not a program.
Não é um programa.
She's in the same graduate program as Krupa.
Ela está no mesmo programa de graduação que a Krupa.
It was unmistakably gunfire, but the program said that it was firecrackers.
Eram inequivocamente tiros, mas o programa diz que foram fogos de artificio.
The program's defunct.
O programa foi extinto.
When I was a boy, there was a PBS program that I loved.
Quando eu era miúdo, havia um programa na PBS que eu adorava.
A few of us started the Victim Support Program, and it feels good.
Iniciámos o Programa de Apoio à Vítima e parece bom.
We will continue the program with a surprise from the owner of the house.
Já a seguir, no nosso programa, uma surpresa do anfitrião.
- All right, take it easy. - Richie, artists, program directors expect some... some wining and dining.
Richie, temos artistas, diretores de programação...
Buddy Stengel, program director, WABC.
- Estávamos de saída. É o Buddy Stengel, diretor de programação da WABC.
So I use the Cellphone Trace Protocol program to see where she is.
Por isso uso o programa de procura de telemóveis para ver onde é que ela está.
In light of recent events, the council has determined our best course of action is to shut down the Isodyne program and dispose of all assets.
À luz dos recentes acontecimentos, o conselho determinou que o melhor curso de acção é encerrar o programa Isodyne e dispor de todos os recursos.
But your program has put all of our interests in jeopardy.
Mas o seu programa colocou todos os nossos interesses em causa.
And following that, all connection to the program will be terminated.
E seguidamente, todas as ligações com o programa serão eliminadas.
You really think that that fancy science program is gonna take a girl?
Achavas mesmo que um programa chique de ciências ia aceitar uma miúda?
The council has determined to shut down the Isodyne program.
O Conselho determinou encerrar o Programa Isodyne.
It will likely be a dormant program, that or an unfinished one.
Deve ser um programa adormecido. É isso ou um programa inacabado.
We are, after all, asking her to find an upgrade for a computer program that ended the world.
Afinal, estamos a perdir-lhe que... encontre a actualização de um programa que destruiu o mundo.
She's a computer program, but I get that's hard for you to grasp, considering you pray to garbage, no offense, obviously.
Ela é um programa de computador, mas compreendo que seja difícil de perceber, considerando que rezas a lixo. Sem ofensa, claro.
Tell me more about this computer program that ended the world.
Fala-me mais deste programa de computador que destruiu o mundo.
Are you in some sort of a program?
Está em algum programa?
You can't program your DVR.
Nem o teu gravador de DVD consegues programar.
What is this, some kind of program?
O que é isso, algum tipo de programa?