Proxy traduction Portugais
474 traduction parallèle
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Estou condenado a que gozem os vícios por mim.
You'll still be best man, by proxy.
Vais ser o padrinho... por procuração. À sra. Hamilton.
" Enclosed is my proxy for any sale, purchase or exchange of land.
"Nesta carta está a minha procuração... " indispensável para qualquer venda, compra ou troca da terra.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Seria uma colonização por proximidade, mas era melhor que nada...
Surrounded by his friends, He sits so silently and Unaware of anything. Playing poxy pinball, picks his nose
Rodeado pelos amigos, ele senta-se silenciosamente desligado de tudo Joga proxy pinball e coloca o dedo no nariz
She could be represented by proxy.
Pode ser representada por procuração.
A state of proxy by indirect vote... and a chamber made of Spanish grandees...
Estamento de procuradores eIegidos por voto directo... e estamento de procuradores compostos pelos grandes de Espanha...
He took over Sutton Oil in a rigged proxy fight.
Apoderou-se da Sutton Oil numa guerra de procurações falsificadas.
We've initiated a takeover of Davenport Enterprises... in a proxy fight for the Pemrose Corporation.
Iniciámos uma OPA à Davenport Enterprises... numa luta pela Pemrose Corporation.
He is a man who is being punished by proxy by a Communist government for an action he committed against representatives of that government five years ago.
Ele é um homem que está a ser punido pelo poder... de um governo Comunista por uma acção que ele cometeu... contra os representantes desse governo há cinco anos.
And until recently, there was the protracted Cold War based on nuclear deterrence... plus all its proxy wars waged around the globe.
E até recentemente, havia a prolongada Guerra Fria baseada em supostos nucleares... mais todas as suas guerras mandatadas que eram combatidas pelo mundo inteiro.
Your client has full proxy for her husband's fortune.
A sua cliente tem poder igual à do seu marido, sobre a fortuna deste último.
- A proxy!
- Um procurador!
And accordingly, I give him full proxy power and authority.
E de acordo com isso, concedo-lhe máximo poder e autoridade.
Have you ever heard of Munchausen by proxy?
Já ouviste falar do Sindroma de Münchhausen?
Often the perpetrator of Munchausen by proxy will view the child as evil.
Muita vez quem causa este sindroma vê a criança como um mal.
Are you familiar with Munchausen by proxy?
Já ouviu falar do Sindroma de Münchhausen?
You still think this is Munchausen by proxy, Scully?
- Ainda optas por Síndroma de Münchhausen?
I'm his official messenger... the Grand Proxy.
Sou seu mensageiro oficial... o Grande Proxy.
But, Grand Proxy, how did you...?
Mas, Grande Proxy, como você fez...?
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation.
Bem, é claro que o Grande Nagus, ou o mensageiro oficial dele o Grande Proxy, é sempre bem-vindo ao nosso pequeno mundo... nosso necessitadíssimo pequeno mundo... e estamos emocionados que ele tenha se interessado com nossa pequena operação.
"Grand proxy, avoidance of..."
"Grande Proxy, vacância de..."
"Grand proxy, censure by..."
"Grande Proxy, censura por..."
"Grand proxy, encounters with..."
"Grande Proxy, encontros com..."
The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right?
O Grande Proxy é o mensageiro oficial do Nagus, certo?
You're not very bright for a Grand Proxy.
Você não é muito esperto para um Grande Proxy.
Ex-Grand Proxy.
Ex Grande Proxy.
I'm not... I'm not the Grand Proxy.
Eu não sou... eu não sou o Grande Proxy.
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy.
Basta dizer que eles sabem que não sou o Grande proxy.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Então você responderá no seu lugar, Major Katsuragi.
Normally I would say that they were used as a proxy... for someone he hates... a mother, a father, an abusive, controlling figure.
Normalmente diria que são substitutos, de alguém que ele odeia. Uma mãe ou pai. Uma figura abusiva e controladora.
So what's this proxy shit?
Então qual é a merda do protocolo?
Sounds like someone's trying to wage a war by proxy.
Parece que alguém está a tentar começar uma guerra pelo poder.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
Admissão de culpa por mediador rejeitado.
Officials by proxy have no idea at this point.
Fontes oficiais não têm ainda uma ideia.
You proxy for Big Daddy Demon. You implant his life force in these women.
Substituem o Papá Demónio, implantam a energia vital dele nestes mulheres.
But killing by proxy is permitted.
Mas... matar por procuração é permitido.
What do you mean by proxy?
O que quer dizer por procuração?
But I'm honored to be his proxy in a just cause.
Mas estou honrado em ser o representante dele numa causa justa.
War by proxy - set us against ourselves and wear us down.
É uma forma de nos anularmos mutuamente.
I was your proxy.
Eu fui seu substituto.
No one can stop the proxy of God in this country.
Ninguém pode parar a ira de Deus, neste país.
My 300 million votes plus the five million votes I control as proxy for the foreign investors.
Os meus 300 milhões de votos mais os cinco milhões de votos que controlo dos investidores estrangeiros.
Do you remember the carbon proxy disaster in'92?
Lembra-se do desastre de Carbon-Proxy em 1992?
Leela? is the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
Leela, a pessoa que aquele pássaro está a imitar está a dizer a verdade?
He was tried in proxy for treason.
Foi acusado de traição.
He's the proxy for his uncle's living will.
Ele é o responsável pelo tio.
Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun
Síndrome de Munchausen por Procuração ( SMP ).
Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy.
Ritsuko suspeitava de Síndrome de Munchausen por Procuração.
You did, by proxy.
- E ficou, através de mim.
Only by proxy.
Só de nome.