Ptsd traduction Portugais
342 traduction parallèle
I'll call Riley. See if he knows anybody who specializes in PTSD in torture victims.
Vou ligar ao Riley para ver se conhece alguém especializado em PSPT em vítimas de tortura.
- And Security. PTSD.
- Chama a Segurança e a PSPT.
Her PTSD is real.
O trauma dela é real.
Still have PTSD?
Ainda sofre de stress pós-traumático?
And the doctor said that I had suffered from PTSD.
E o médico disse que eu sofria de TEPT.
Mister Chairman, I have here a list of symptoms characteristic to PTSD :
Estou com a lista dos sintomas de TEPT.
I can not sit there listening to him talk about how much he suffered and his bloody PTSD!
Não vou ficar sentado a ouvi-lo dizer que sofreu... - e que tem TEPT
PTSD? What's this bullshit?
Que treta é esta?
You're wrong about PTSD and I was wrong about the hypoxic brain injury.
Estás enganado acerca do SPT, e eu estou enganado acerca da lesão por hipoxia.
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG.
Se fosse SPT, os tiques não desapareceriam, quando lhe administramos as imunoglobulinas.
But he's had prolonged sleep deprivation and was recently the victim of a violent crime so there's probably some PTSD going on too.
Mas esteve muito tempo privado de sono e recentemente foi vítima de um crime violento por isso, também deve ter Sindroma Choque Pós traumático.
- Ever heard of PTSD?
Já ouviu falar de D.S.P.T.?
Now we both know the Army puts a great deal of emphasis on educating people about PTSD.
Ambos sabemos que o exército dá muita importância a informar as pessoas sobre stress pós-traumático.
I've also requested entry into a VA treatment center in Vermont for PTSD.
Também pedi entrada num centro de tratamento em Vermont para SPT.
- Looks like textbook PTSD to me.
- Parece stress pós-traumático.
PTSD program is 30 days, so 26 days more.
O programa de Stress Pós-Traumático são 30 dias, por isso mais 26.
Sir, I've spoken with her PTSD doctor who confirmed that Joan made great strides.
Falei com o médico do stress pós-traumático que confirmou que a Joan melhorou imenso.
What I learned is that one event caused my PTSD.
Aprendi que um evento me causou stress pós-traumático.
You remember, Hugh, that article I showed you on PTSD?
Lembras-te, Hugh, o artigo que te mostrei sobre PSPT?
You know, maybe his ptsd is making this haunting different.
Sabe, talvez o seu SPT o tenha feito ouvir diferente.
Severe PTSD is not uncommon for victims of violent crime.
É a minha imaginação. Uma grave PSPT é normal em vítimas de crimes violentos.
I think he suffers from PTSD.
Acho que ele sofre de stresse pós-traumático.
Withdraw like that is a classic symptom of PTSD.
Ou um sinal de abuso. Um sobressalto como aquele é um sintoma clássico de abuso.
"this is what they look like". This is what depression looks like, this is what ADHD looks like, this is what PTSD looks like, this is what Multiple Personality looks like, whether they exist in any particular way, or they exist in the same way, or if they are the same kinds of things didn't matter.
E disseram, esta é assim que se parece, é assim que a depressão se parece, é assim que a ADS se parece, é assim que a pds se parece, é assim como a personalidade múltipla se parece.
PTSD's no laughing matter.
O stresse pós-traumático não é motivo para rir.
- Ptsd, ever had it? N - No.
- TEPT, já tiveste alguma vez?
Follow-up letter to dr.NPrender's article on ptsd.
Seguimento do artigo da Dra. Prender sobre TEPT.
You know, ptsd, st-traumatic stress, isNthe opposite of recovered memory.
Sabe, TEPT síndroma do stress pós-traumático... é o oposto da memória recuperada.
Well, I'm gonna head on over to the bar. Make sure Terry ain't PTSD'ing all over my clam chowder.
Vou até ao bar, não vá o Terry ter stress pós-traumático com o meu guisado de amêijoas.
Marine, Force Recon, history of PTSD.
Marine, Força de Reconhecimento, historial de stress pós-traumático.
In Quinn's file, it says that he was treated for his PTSD at Bethesda.
Nos arquivos de Quinn dizia que tinha sido tratado em Bathesda.
but... people who get shot often get PTSD.
Stewart, sei que não quer falar acerca disto, mas... As pessoas que são baleadas desenvolvem frequentemente SPT.
It's not PTSD.
Não é SPT.
he's got PTSD.
Sim, ele tem SPT.
I've been doing some research on some PTSD patients... that may have developed an extrasensory perception.
Eu tenho feito alguma pesquisa, sobre uns pacientes de stress pós traumático... que eles podem ter desenvolvido uma percepção extra-sensorial.
So my working title is PTSD, which is Post Traumatic Stress Disorder or Destroyer.
Chamei-lhe "PSPT". - "Provocação Stress Pós-Traumático." - Perturbação.
You should put that in your PTSD. Actually I already
Devias pô-la no "PSPT".
Must be some delayed PTSD or some shit.
Deve ser stress pós-traumático retardado ou alguma merda.
Which means it's a psychosomatic complication, maybe PTSD.
Isso significa uma complicação psicossomática, talvez TEPT, transtorno de stress pós-traumático.
They're doing tests that show altered brain anatomy in patients with PTSD.
URGÊNCIA Têm feito testes que revelam alterações cerebrais em pacientes com PSPT.
Okay, so if he's got ptsd, does that mean he's not lying?
Está bem, se tem DSPT, significa que não está a mentir?
Also, his anxiety when he talked about the shooting... that wasn't from ptsd.
E, a ansiedade, quando falou do tiroteio não foi da DSPT.
SO, WHAT, YOU'RE ASSUMING SOME LEVEL OF PTSD, WHICH MEANS THEY PROBABLY PASSED THROUGH HERE.
Então, o quê, estás presumindo que existe algum nivel de P.T.S.D., quer dizer que provavelmente passaram por aqui.
What if he's got PTSD?
E se ele tiver Distúrbio Pós-Traumático?
My guess is undiagnosed ptsd, complicated by his upbringing.
O meu palpite é PTSD não diagnosticada, piorada pela educação que teve.
Diagnosed PTSD. Possible suicidal ideation, anxiety disorder.
Diagnosticaram stress pós-traumático, idealização suicida e transtorno de ansiedade.
Afghanistan war vet, severe ptsd,
Afeganistão, veterano de guerra. Estresse pós-traumático severo, que curamos.
PTSD.
SPT, stress pós-traumático.
It might just still be PTSD.
Ainda pode ser SPT. Apenas SPT?
Just PTSD?
Sim, o pai brincou com ela.
This is what depression looks like, this is what ADHD looks like, this is what PTSD looks like, this is what Multiple Personality looks like, whether they exist in any particular way, or they exist in the same way, or if they are the same kinds of things didn't matter.
Agora, se existem? De alguma forma particular, ou da mesma forma? Ou se existem outras coisas semelhantes?