Publicity traduction Portugais
1,402 traduction parallèle
Besides, there's no such thing as bad publicity.
Além disso, má publicidade é coisa que não existe.
They say any publicity is good publicity.
Dizem que qualquer publicidade é boa publicidade.
Minimum input, maximum publicity.
Publicidade de graça.
I thought it was all about the publicity and keeping your sponsors happy.
Pensei que era uma questão de publicidade e de manter os patrocinadores felizes.
You are just a publicity stunt that we have to put up with.
Você é apenas um duplo publicitário que eu tenho de aturar
Talk about great publicity!
Que excitante! Que grande publicidade!
unexplained wounds..... catholic priest. " The publicity is unfortunate, but by the time I get there it will have blown over.
chagas inexplicáveis..... padre Católico. " A publicidade é infeliz, mas pelo tempo que demoraria a chegar lá, já teria o vendaval terminado.
Report on the cost... many of them are some expenses. Like a delicious design... Watering and market...
No relatório dos custos, muitas despesas serão feitos única uma vez... como nosso projeto delicioso... e succulent estudo de mercado... appetizing... campanha de publicity...
First-rate publicity.
Publicidade de primeira.
In any police investigation the subsequent publicity would be a disaster, just like that all confidence gone.
Uma investigação policial e a publicidade seria um desastre. De repente, toda a confiança desaparece.
Tell the board it'll be great publicity for the university.
Diz ao director que será boa publicidade para a Universidade.
We could raise a batch of money from the ticket sales, and the concert itself could be great publicity for the program.
Podíamos juntar um dinheirão com a venda dos bilhetes e o próprio concerto serviria de publicidade para as aulas.
This can't happen. We've sold tickets. We've done publicity.
Nós vendemos bilhetes e fizemos publicidade.
It didn't get much publicity.
Nunca se soube muito.
- I got the governor's publicity aide on line two.
- É o assistente do governador na linha 2. - Agora não.
See, it's just pap pieces and publicity about Arcadia.
Vês, são só papéis e publicidade sobre Arcadia.
It's another one of Neil's damn publicity stunts.
É um dos golpes publicitários do Neil.
- Publicity?
- Publicidade?
Because they look a lot like publicity stills.
Parecem fotos de publicidade.
You're only here as a publicity stunt!
Está aqui apenas como um trunfo publicitário, entendido? !
Vaughn's got this publicity stunt for his new airline, Majestic Air.
O Vaughn quer publicidade para a nova companhia aérea dele, a Majestic Air.
I don't give a shit about the publicity.
Quero lá saber da publicidade.
I didn't hire a publicity agent.
Eu não contratei um publicista.
That's'cause they're one of those sniffy lot, don't need publicity.
Com certeza que não. Eles são arrogantes. Não precisam de publicidade.
Brilliant bloody publicity if you ask me.
É publicidade muito boa.
It's just great for the publicity.
É uma óptima publicidade.
The gigs were pretty frightening,'cause of all the publicity that had preceded us.
Os "shows" eram assustadores. Por causa da publicidade que nos precedera aquela malta vinha só ver o "show" de excêntricos.
You got a lot of publicity, but friends, where are they now?
Fazem-te muita publicidade mas os teus amigos... Onde estão eles agora?
The publicity might help you get the series.
A publicidade podia ajudar-te a conseguir o papel.
You can't pay for that kind of publicity.
É daquela publicidade que não tem preço.
We got a publicity blitz.
Temos uma importante campanha publicitária.
- Must be some publicity stunt.
- Deve ser um truque publicitário.
Fanatically adverse to publicity. No contact with the outside world.
É fanaticamente adversa à publicidade, não tem qualquer contacto com o mundo exterior.
This company can't afford any more bad publicity.
Esta empresa não pode ter mais escândalos.
We're supposed to be begging for publicity.
Devemos querer publicidade.
Your Honour, this is a delaying tactic / publicity stunt.
Meritíssimo, trata-se de uma táctica de adiamento / golpe de publicidade.
On the other hand, thanks to you, I'm not exactly drowning in favorable publicity.
Por outro lado, graças a si, a publicidade não me é favorável.
- Publicity.
- Publicidade.
Moreau's come up with a good publicity stunt. He'll tell you.
O Moreau teve uma ideia publicitária que acho interessante e queria que ele lhe falasse nela.
Instead, Mr. Tyson has been subjected to an avalanche of publicity been accused and convicted in the media based on multiple convoluted, contradictory and unsubstantiated verbal accounts.
Em vez disso, o Sr. Tyson foi sujeito a uma avalanche de publicidade acusado e condenado na imprensa baseado em múltiplos intrincados, contraditórios e não sustentados contos verbais.
I hate phony publicity seekers.
Detesto oportunistas publicitários mentirosos.
- She'd love the publicity.
- Ela vai adorar a publicidade.
Maybe it's a publicity stunt.
Talvez seja um golpe publicitário.
What kind of publicity?
Que tipo de publicidade?
- Maybe it's a secret publicity stunt.
- Talvez seja um golpe publicitário secreto.
- A secret publicity stunt?
- Um golpe publicitário secreto?
I assure you this is only an inquiry in-house at this time. We're not looking for bad publicity.
Asseguro-lhe que o inquérito para já é unicamente interno, queremos tudo menos má publicidade.
I hate the publicity, but I'm elated at the recovery.
Odeio a publicidade mas adoro ter as jóias.
In order to avoid the bad publicity.
No sentido de evitar a má publicidade.
Shunning publicity and fiercely guarding his anonymity happiest at work and at home with his family and a large circle of friends.
Mas o próprio Kubrick era uma pessoa muito reservada : Evitava a publicidade e protegia avidamente o seu anonimato... ... mais feliz a trabalhar e em casa rodeado da família...
His terror of publicity will see to it.
O pavor da publicidade vai convencê-lo.