Pudding traduction Portugais
1,419 traduction parallèle
- I bet that's a plum pudding.
- Aposto que isto é pudim!
And winning this round with 91 points, our very own, Yorkshire s pudding, pride of our hearts, Keighley's Cut Above!
O vencedor desta etapa, com 91 pontos, nada mais nada menos, do que a nossa prata da casa, o orgulho dos nosso corações, a equipa de Keighley, "Corte Superior".
My heart is pudding.
O meu coração está partido.
But my pudding is all broken.
Mas o meu coração está destroçado.
- Black pudding.
- Chouriço preto.
And he's going to kill you... after sticking a spoon in your pudding.
O Bill Cosby. E ele vai matar, assim que eu der uma colherada no seu pudim.
We can have blue soup to start... orange pudding to end... and, well, for the main course you have... congealed green gunge.
Podemos ter sopa azul para começar... pudim de laranja no fim... e, bem, como prato principal tens... uma coisa verde horrível.
The pudding is all gone.
Já não há pudim.
The cowboy who gave me the singing nickel in Pudding Town?
O cowboy que me deu a moeda cantante em Pudding Town?
It's roses blooming, flags flying, butterscotch pudding.
É um mar de rosas, bandeiras no ar, tudo na maior!
We're about to have some lobster bisque... and Indian pudding that doesn't stop.
Já vamos ter servido o creme de lagosta... e pudim hindú, isto não pára.
Does she take her pudding to Mrs. Wilson's room?
Leva doce ao quarto de Mrs. Wilson?
I've asked cook to prepare toad-in-the-hole followed by steamed treacle pudding.
A cozinheira preparou um pastelão de carne e um pudim de melaço.
Like when you put a pudding cup in the microwave.
Como quando se põe uma forma de pudim no micro-ondas.
And I like pudding.
E gosto de pudim.
- Or a ruddy nice plum pudding.
- Ou um belo pudim de passas.
Soup, fish, peacock pie, the Baron of Beef, the salad... then the plum pudding, and the wassail.
Sopa, peixe, tarte de pavão, bife Baron, salada, depois pudim de ameixa e bebida.
You know something? I think Uncle Munchie has some pudding cups under the...
Acho que o tio Munchie tem uns pudins de chocolate algures...
Does anybody want to split the chocolate pudding?
Alguém quer dividir o pudim de chocolate?
They won't give us art supplies... so I had to paint it with pudding.
Não nos dão material de pintura, por isso pintei com pudim.
I'm gonna go make some instant pudding... and you can't eat it for two hours.
Eu vou fazer pudim instantâneo... E não o podes comer nas próximas duas horas.
Now I feel like pudding.
Agora apetece-me pudim.
Now I want pudding.
Agora eu quero pudim.
Pudding.
Pudim.
A guy who is blowing you off does not go off the zone just to share a brioche pudding with you
Um tipo que te vai dar uma tampa não sai da zona só para partilhar um pudim brioche contigo.
So, how about you, pudding?
E tu, lindo?
Tapioca pudding?
Pudim de tapioca?
- Pancakes for my pudding pie.
- Panquecas para o meu docinho.
What's with all this pudding?
Para que é o pudim?
What's all that pudding?
Para que é aquele pudim todo?
- What's that pudding, Barry? This is Barry.
- Para que é o pudim, Barry?
- What's the pudding for?
- Para que é o pudim?
This pudding?
- Para que é o piano e o pudim?
Also, that pudding isn't mine.
E aquele pudim não é meu.
Did you sell all that pudding?
Vendeste aquele pudim todo?
That pudding is not a sales item.
Aquele pudim não estava à venda.
What is it, like, a secret pudding?
O que é... um pudim secreto?
But I looked in the supermarket, and I saw that they had pudding for 25 cents a cup.
Mas eu fui ao supermercado e vi que tinha pudim a 25 cêntimos a embalagem.
So you bought all that pudding so you could get frequent flyer miles?
Então, compraste aquele pudim todo pelas milhas de passageiro frequente?
So I'm sorry, I don't mean to pry about the pudding and the harmonium and everything...
- Óptimo. Peço desculpa não queria ser intrometida por causa do pudim, do harmónio e tudo o mais...
I better get more pudding.
É melhor ir comprar mais pudim.
I have to get more pudding for this trip to Hawaii.
Preciso de comprar mais pudim para esta viagem ao Hawai.
But to stumble across the pudding, it's tremendous how people don't look.
Mas ter "tropeçado" no pudim... é incrível como as pessoas não olham.
You can go to places in the world with pudding.
Podemos visitar sítios do mundo com o pudim.
I could get the pudding to you today. I'm leaving today. I've explained this.
Posso levar-lhe hoje o pudim porque vou viajar hoje.
The pudding takes six to eight weeks to process, so that won't work.
O pudim leva 6 a 8 semanas a processar, por isso, não vai resultar hoje.
We'll get to the pudding later.
Falamos sobre o pudim mais tarde.
Is the pudding ready?
A comida já está pronta?
Yeah, you know where the pudding cups are.
Sim, vão buscar os pudins.
I think Stanley's gonna get some pudding.
"Aposto 25 dólares contra, adoro o tipo, mas não tem hipótese com a Diana." Acho que o Stanley vai ficar plantado.
- Now, the pudding... - Yeah?
O pudim...