Pura traduction Portugais
3,977 traduction parallèle
That's the way it goes in a Cold War.
Mas isso era a guera fria. Pura e dura.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation.
Os soviéticos abandonaram as negociações... sobre o conflito em Corto Maltese, chamando à presença militar americana na região de pura agressão fascista... e prometendo empenho total dos seus militares, para expulsar os EUA da ilha-nação latino-americana.
The coke pure?
A coca é pura?
For Nicky, I figure it was just basic math.
Para o Nicky, acredito que foi pura matemática.
Death by fire is the purest death.
a morte pelo fogo é a morte mais pura.
My dress is made of the purest silk from tralalalaleeday.
O meu vestido é feito da seda mais pura. de Tralalalaleeday.
This is magic in a small plastic cup.
Isto é pura magia num pequeno copo de plástico.
When he bought heroin, was it pure or cut?
Quando ele comprou heroína, era pura ou misturada?
Pure.
Pura.
This whole island is depending on me to keep it pristine and untouched and you're touching it.
A ilha inteira depende de mim para mantê-la pura e intocada e tu estás a tocar-lhe.
It is in your heart of God's pure, divine truth to come searing through you and speak, hold nothing back.
Que é que tem em seu coração? A pura verdade divina de Deus vem de dentro de você, fale e não esconda nada.
They were mean spirited sinners, and you are, you are pure... and noble of heart, I see that, I know that.
São maus espíritos e pecadoras. E você, você é pura. Um coração nobre, eu posso ver, eu sei.
So, you took Talan Gwynek into custody based on her description? Yes, I did.
Então deteve o Talan Gwynek com base numa pura especulação?
Are pure evil.
São pura maldade.
I can only imagine what it kidneys smell. Pure malice.
Eu só posso imaginar o cheiro da gatinha dela. pura maldade.
People in this town don't go out of their way to be nice to each other.
As pessoas nesta cidade, não fazem grandes esforços pelos outros, por pura delicadeza.
The prophetess remains pure but her servants... they do as they must.
A profetisa permanece pura mas os seus servos têm de fazer o que precisam de fazer.
There aren't many of my kind left in Boston, but one of them is a purebred killer.
Não restam muitos do meu tipo aqui em Boston, mas um deles é um assassino de raça pura.
She is pure.
Ela é pura.
That's just semantics.
Isso é pura semântica.
Okay. " I thought his strongly held views, always firmly on the side of the underdog, were the expression of something pure and true.
"pensei que as suas opiniões enraizadas, " sempre firmes ao lado do descabido, " eram a expressão de alguma coisa pura e verdadeira
This could be pure fantasy, webcam fun, cybersex and nothing more.
Isto pode ser pura fantasia, sexo virtual e nada mais.
It's disorganized labor, plain and simple.
É trabalho desorganizado, pura e simplesmente.
It's some bullshit.
Pura merda.
So, so pure.
Tão pura.
He's running on pure adrenaline.
Ele está a correr com adrenalina pura.
For the first time in all history, a garden of pure ideology, where each worker may bloom, secure from the pests.
Pela primeira vez em toda a História, um jardim de ideologia pura, onde cada trabalhador pode florescer, a salvo das pragas...
Looks like Hannah Dean wasn't quite the portrait of purity everybody thought she was.
Parece que a Hannah Dean não reflectia uma imagem tão pura, como toda a gente dizia.
Look at what you're wearing, it's high-street tragedy.
Olha o que andas a vestir, é uma tragédia pura.
This is simply too foolish. Enough is enough.
Isto é pura tontice.
What he has is pure empathy.
O que ele tem é empatia pura.
You know it's probably pure speed.
Sabes, provavelmente é droga pura.
My cunt simply went numb.
A minha cona ficou pura e simplesmente inerte.
We have to retrieve fifty pounds of pure, white, uncut heroin, and pound for pound, it's worth more than each of you.
Temos que recuperar 50 kg de pura, branca e intocável heroína, quilo por quilo, vale mais do que cada um de vocês.
The human voice is the most pure expression coming from your own being.
A voz humana é a expressão mais pura do nosso ser.
It's pure, and that's why they're so sensitive about it, because they're putting it out there.
É pura. Daí elas ficarem tão fragilizadas. Estão a expor todo o seu ser.
You helping people out of the goodness of your heart?
Agora ajudas as pessoas só por pura bondade?
It was just dumb luck that that was the song that got chosen.
Foi pura sorte ter sido essa a canção que escolheram.
Then find a pure English rose to decorate one's home.
Então encontra uma rosa inglesa pura para te decorar a casa.
Once upon a time, till was pure as the snow.
Á algum tempo Till era pura como a neve.
Easy, just you think.
Calma, Tony. É pura sugestão.
Portuguese wafer should be as pure as that of the Aletsch Glacier.
A água portuguesa deve ser tão pura como a do Glaciar de Aletsch.
Will be ones of pure joy.
Vão ser as de pura alegria.
Pure genius.
Pura genialidade.
What do you want me to do, just ignore it?
O que é que queres que eu faça, que, pura e simplesmente, o ignore?
It's hubris, pure and simple.
Excesso de confiança, pura e simplesmente.
Pure and sweet and usually right.
Pura e doce... e, quase sempre, com razão.
Good, clean fun, right?
Diversão boa e pura, não acha?
It was senseless cruelty.
Foi pura crueldade.
My luck.
Foi pura sorte.
Beautiful.
Empatia pura.