Races traduction Portugais
1,342 traduction parallèle
Our people lived and hunted on this land for a thousand years before the degenerate races brought their corruption.
Nosso povo viveu e caçou nesta terra por milhares de anos antes que as raças degeneradas trouxessem sua corrupção.
You, yourself... are you stronger than these "degenerate" races?
Você, você mesma... é mais forte do que estas raças degeneradas?
These short races... Three hundredths of a second, two hundredths of a second...
Nestas corridas curtas... 3 centésimos de segundo, 2 centésimos de segundo...
The Shadows are gone now, but we remain one of the few races without telepaths.
As Sombras foram-se embora, mas nós continuamos a ser uma das poucas raças sem telepatas.
Ladies and gentlemen, Mr. President alien races with ears, alien races without ears and Zooty's friend Bingo, the invisible fish.
Senhores e senhoras, Sr. Presidente... raças extraterrestres com ouvidos, raças extraterrestres sem ouvidos... e o amigo do Zooty, Bingo, o peixe invisível.
Our world has many resources other races might find valuable.
O nosso mundo tem muitos recursos que as outras raças podem considerar valiosos.
All the other races use telepaths as information-gathering resources.
Todas as outras raças recorrem aos telepatas para angariação de informação.
They are finding it useful in learning how to get along with other races even yours.
Eles acham-no muito útil para aprenderem a darem-se com as outras raças... incluindo a sua.
In the past, we have had little to do with other races.
No passado, nós lidamos pouco com outras raças.
Seventeen races, six months without podium finish!
17 corridas, 6 meses sem um lugar no pódio!
And for all our "emotionally handicapped" races.
E por todas as raças "emocionalmente incapacitadas".
Sometimes even enlightened races can't find common ground.
As vezes as raças mais cultas não podem se entender.
We saw the skeletal remains from dozens of alien races displayed like trophies.
Vimos restos de esqueletos de dezenas de raças alienígenas dispostos como troféus.
You see, the memories of my people can't be held in the minds of other races.
As lembranças do meu povo não podem estar nas mentes de outras raças.
The different races, they're in upheaval.
As diferentes raças vivem em agitação.
Many races.
Muitas raças!
No, I've never won any money at any horse races.
Que é isso? Andy, nunca ganhei dinheiro nenhum em apostas.
Next... sack races at the company picnic.
Seguinte... corridas de sacos no picnic da companhia.
Stuart, you've never seen one of these races.
Stuart, tu nunca viste uma destas corridas.
One of the advantages to travelling around the Uncharted Territories is that we get to meet all kinds of new races and species, and sometimes we adopt one.
- Eu já experimentei isso... Há muito tempo. Uma das vantagens em viajar através dos Territórios Desconhecidos.
Won at the races?
Ganhaste nas corridas?
Let's go to the races tomorrow.
Vamos até às corridas amanhã.
"The several races of man will be as one in their terror and destruction."
"As várias raças humanas unir-se-ão em todo o seu terror e destruição."
Different races coming together.
Raças diferentes que se unem.
And since then,'ve worked on, gosh, half a dozen state and local races and last year, I ran for Congress.
Desde então trabalhei em em eleições estatais e locais e no ano passado, concorri ao Congresso.
Our races have been blood allies for over one thousand cycles...
Nossas raças são aliadas de sangue há mais de mil ciclos
It's called "miscegenation." Mixing of the races.
chama-se "mestiçagem". Cruzamento de raças.
Her heart races, she can't breathe.
O coração acelera, ela não consegue respirar.
De Camptown races sing this song
Os corredores de Camptown cantam esta canção
Come on, Tuvok, after all the xenophobic races we've run into don't you find it just a little refreshing to meet some people who value openness and freedom?
Tuvok, depois de tantas disputas xenofóbicas que tivemos você não acha nem um pouco refrescante encontrar algumas pessoas que valorizam a abertura e a liberdade?
There was once an alliance of four great races in the galaxy.
Houve em tempos uma aliança entre quatro grandes raças na galáxia.
"I believe this room is some sort of meeting place where four alien races denoted by the symbols and distinctive writing on the walls would gather."
"Acho que esta sala é uma espécie de local de reuniões onde as quatro raças identificadas pelos símbolos e pela escrita distinta nas paredes, se juntavam."
Based on the four distinct alien languages inscribed on a wall, we concluded it was a meeting place for the four races.
Com base nas quatro línguas extraterrestres gravadas na parede, concluímos que era um ponto de encontro das quatro raças.
But, based on the Norse rune at the bottom of this inscription, I'm positive one of the four races in the alliance is Thor's race - the Asgard.
Mas, com base nas runas nórdicas no fundo desta inscrição, tenho a certeza de que uma das quatro raças na aliança é a de Thor, de Asgard.
We know the Asgard oppose the Goa'uld, so maybe all the races of this alliance felt the same.
Sabemos que os Asgard se opunham aos Goa'uid, por isso talvez as raças desta aliança partilhassem dessa posição.
At the least, it's one of the races who created the repository of information on Ernest's planet.
Pelo menos, é uma das raças que criaram o repositório de informações no planeta do Ernest.
There was once an alliance of four great races in the galaxy.
Há muito tempo houve uma aliança de quatro grandes raças na galáxia.
Kind of like Saratoga before the races.
Como a Saratoga antes da corridas.
He made friends easily with people of all races and origins.
Ele fazia amigos fácilmente com pessoas de todas as raças e origens.
Looks like it's off to the races, Angels.
Está na hora das corridas, Anjos.
As you are listening to me, I most likely do not exist as we may have been exterminated like many other races by the gas drones of our conquerors.
Neste momento em que me ouve, eu, provavelmente, já não existo. Posso bem ter sido exterminado, à semelhança de muitos outros povos, pelas cápsulas de gás dos nossos conquistadores.
Rizzo races to Capo Massaria and quickly dresses the body, because he wants to get it out of there, wants it found in a less compromising spot.
O Rizzo corre à casa de Cabo Massaria, e veste depressa e a correr o cadáver porque o quer tirar dali. Quer que o encontrem num lugar menos comprometedor.
Offto the races!
Vamos à corrida.
We took him to races.
Levámo-lo às corridas.
It was yet another example of Bruce Lee communicating to his audience a piece of his own personal philosophy regarding the brotherhood of all races.
Foi outro exemplo de Lee transmitir ao público um bocado da sua própria filosofia pessoal, em relação à irmandade de todas as raças.
After the success of my transformation, this group was selected to demonstrate the effectiveness of the procedure across the broad range of races, ages, and sexes.
Depois do sucesso da minha transformação, este grupo foi seleccionado para demonstrar a eficácia... do procedimento que cruza o limite da raças, idades e sexos.
All races living together in harmony and love. Pancakes!
Todas as raças a viver juntas em harmonia e amor.
Stock car races!
Corridas de Stock Car!
Yeah, I have won a lot of races.
Ganhei muitas corridas.
We went to the races.
Fomos às corridas.
You frequent greyhound races.
Frequenta corridas de galgos.