Refreshments traduction Portugais
269 traduction parallèle
Time out for refreshments.
Está na hora dos refrescos.
I got some refreshments in the other room.
Eu... eu tenho alguns refrescos na outra sala.
Would you care to pause for some refreshments, Mr. Hop... kins?
Quer parar para nos refrescarmos, Mr. Hop... Kins?
They're having refreshments, sir.
Estão tomando um lanche.
Mulcahy, you'll not be spiking the refreshments this year like you did last.
- Mulcahy, eu... - Michael.
I made some refreshments.
Fiz uns refrescos para os teus amigos.
I could well understand Henry's visits to the village inn and his stock of refreshments in the darkroom.
Compreendi as visitas de Henry à estalagem e as bebidas na câmara escura.
There'll be refreshments afterwards.
Vai haver refrescos depois.
Come aboard and I'll send out for refreshments.
Subam a bordo e mandarei trazer uns refrescos.
If you'll just step into the parlour, I'll see about refreshments.
Passem à sala de estar, que eu trato dos comes e bebes.
- Let's have some refreshments.
- Vamos tomar um refresco.
Sylvestre, serve some refreshments.
Sylvestre, sirva-nos uma bebida.
Maybe we can follow this one up with a little dancing and refreshments!
Talvez pudéssemos fazer a seguir um baile com refrescos.
Refreshments my friends, help yourselves.
Siga-me, Georgette. Amigos, trago-lhes um refresco.
Refreshments?
- Bebidas?
Who provided the refreshments?
- Quem trouxe os drinques?
Gordo, give them some refreshments.
Sirvam-lhes alguma bebida.
Offer the man some refreshments.
Por que näo ofereceu algo a ele?
Can we get you ladies some refreshments?
As senhoras desejam um refresco?
- Let me offer you some refreshments.
Sabena, que agradável surpresa.
Every three hours we can call for refreshments.
A cada 3 horas podemos pedir refrescos.
- What about it? The refreshments stink.
As bebidas não prestam.
Refreshments over here, please.
Têm aqui os vossos refrescos.
10 cents, girls. For decorations and refreshments.
Dez cêntimos, meninas, para decoração e bebidas.
– To get the refreshments.
- Buscar as bebidas.
But, we'll spring for refreshments.
É, mas pagamos os refrescos.
I have to, I'm serving refreshments.
Vou servir os refrescantes.
Take it, please, get some refreshments. Take care.
Toma, por favor, Vai beber algo e fica bem.
Refreshments on the patio, everyone.
O bufete está no pátio.
Gentlemen, there are refreshments in the other room, so help yourself, please, before you leave :
Cavalheiros, há refrescos na outra sala. Sirvam-se antes de partir, por favor.
Yeah, with real good music and organic refreshments.
Sim, com música a sério e refrescos orgânicos.
I hope you will excuse me, my dear but I forgot to order refreshments for you, before you went out.
Perdoai-me por não vos ter servido uma merenda antes de ir.
I arranged for some refreshments.
Tomei a liberdade de mandar preparar-lhes um lanche.
Well, well, would you two like some refreshments?
Bem, bem, vocês os dois querem alguma bebida?
Come on indoors, my dear, and get some refreshments.
Vem para dentro, minha cara, tomar uns refrescos.
You may bring out the refreshments.
Veja o que preparamos. - Sim mamãe.
- I'll go upstairs for refreshments.
- Vou lá acima ver os aperitivos.
My friends, we have some refreshments down below.
Meus amigos, temos bebidas lá em baixo.
Refreshments, ladies?
- Vai um refresco, minhas senhoras?
Some refreshments?
- Queres um refresco?
I HAVE TO BUY REFRESHMENTS
Tenho de comprar refrescos para a mãe, Sr. Leclerc...
Yo! More refreshments, if you please.
Mais bebida, por favor.
- Your refreshments.
- Vim trazer-lhe o que pediu!
Madam thought you might like some refreshments
A Madame, achou que podia querer uns refrescos.
If you would like to take a seat in the conference room, we have prepared some light refreshments.
Venha até ao salão, preparámos um pequeno refresco.
We didn't come to the bank for refreshments. We came to show my granddaughter the terminals, the records, the money exchange, and everything else.
Não vim ao banco para refrescos, mas para mostrar à minha neta o gabinete dos terminais, o arquivo a secção dos câmbios e tudo o resto.
hey, wait a minute! what about those refreshments? i made little cookies in the shape of sparky!
Então, pelo mesmo motivo... espero que possa me perdoar quando eu lhe disser... o quanto voce é ingrata... egocentrica e imbecil.
You provide refreshments.
Vocês fornecem os refrescos.
And i'll bring the refreshments. All right, but nothing fancy ;
Está bem, mas nada de especial.
I'm collecting refreshments... For my stay under the big top.
Estou a recolher refrescos para a longa estadia na tenda.
There, and I'll fix us some refreshments.
Vou buscar umas bebidas.