Reserva traduction Portugais
5,344 traduction parallèle
I guess the company booked me in.
A empresa fez a reserva.
But they said they'd booked.
Mas disseram que fizeram a reserva.
Yes. Seems there's a problem with Sinan's check-in.
Parece que há um problema com a reserva do Sinan.
Okay, Sam, you have 25 seconds till the backup generators kick in.
Sam, tens 25 segundos até se ligar o gerador de reserva.
Your boy's off the reservation.
O teu rapaz está fora da reserva.
- Hey. Reservation's all set at carmine's for when he's out.
A reserva está feita no Carmine para quando ele sair.
Well, you never know what the future holds.
Bem, nunca sabe o que o futuro reserva.
You must have a pretty hefty fund, huh?
Deves ter uma reserva de fundos bem generosa, não?
This is all I got here.
- Esta é a minha última reserva.
- No supplies of any kind?
- Nem qualquer tipo de reserva?
I'll make a reservation.
Vou fazer a reserva.
A reservation, huh?
A reserva!
Oh, would you like me to confirm your dinner reservation?
Pretendem que confirme a vossa reserva para o jantar?
Tell me something - - how is it possible that you booked the rooms here last week, two days before the letter even arrived?
Diz-me uma coisa, como é possível teres feito a reserva destes quartos na semana passada, dois dias antes da carta sequer ter chegado?
Did he leave a telephone number when he made his reservation?
Ele deixou um número de telefone quando fez a reserva?
You can either be part of the backup plan, or you can stay here.
Tu podes ser parte do plano de reserva, ou podes ficar aqui.
Strategic Scientific Reserve.
- Reserva Estratégica e Científica.
You got a backup gun!
- Tem uma arma de reserva!
You're smart. Not even my partner, Marlyn, knows about the backup.
Nem o meu parceiro, Marlyn, sabe da de reserva.
I wish I could tell you what the future holds, Crane.
Gostaria de lhe poder dizer aquilo que o futuro nos reserva, Crane.
What time are the reservations?
A que horas é a reserva?
This is a 15-year-old French oak reserve.
- Este é um reserva 15 anos, envelhecido em carvalho francês.
- [lawyer] My client reserves the- -
- O meu cliente reserva-se o direito...
Well, he didn't get a chance to test his theory, but just in case he's right, let's take these for backup.
Ele não conseguiu testar a teoria dele, mas caso tenha razão, vamos levar isto de reserva.
And A.R.G.U.S. has a standing reservation at this hotel for very important assets.
E a ARGUS tem sempre uma reserva em aberto neste hotel para missões importantes.
He goes... hunting in the Ewa Forest Reserve.
Ele caça na Reserva Florestal Ewa.
Catherine Rollins is on reserve duty.
A Catherine Rollins está na reserva.
Don't these things come with reserve chutes?
Estas coisas não têm um pára-quedas de reserva?
If someone was to cut the cord on his parachute and then deactivate his reserve, they'd have to unpack and repack.
Se alguém fosse cortar a corda do seu pára-quedas, e, depois, desactivar o de reserva, teriam que desarrumar e, depois, voltar a arrumar.
This place must have had a backup generator.
Deve haver um gerador de reserva. A ver se o encontro.
I found the backup generator.
Encontrei o gerador de reserva.
Do really think that I didn't have a backup plan?
Pensas mesmo que eu não tinha um plano de reserva?
I see your previous reservation was for a one-way ticket.
A sua reserva anterior era só voo de ida.
Finch, where's my spare weapon?
Finch, onde está a arma de reserva?
Yeah, jealous of my fallback career,
Sim, da minha carreira de reserva.
Shut down the building's backup generator :
Desligar o gerador reserva do prédio.
Why would he send her to shut down the backup generator?
Porque mandou ele desligar o gerador reserva?
Yo, T, you ready to go? Our reservation's in 20 minutes.
A nossa reserva é daqui a 20 minutos.
Why don't you make a res at the Apple-Rose Grill.
Porque não fazes uma reserva para o Apple-Rose Grill?
Oh, so you're not planning On running the Federal Reserve, huh?
Então, não estás a planear comandar uma reserva federal?
Apparently, there's a monkey reserve a few miles upriver.
Aparentemente, há uma reserva de macacos, alguns quilómetros rio acima.
There's a monkey reserve about 30 miles up that long, narrow river.
Há uma reserva de macacos cerca de 50 km acima daquele rio longo e estreito.
Is that reserve inhabited?
Esta reserva é habitada?
Well, this is the edge of the reserve.
É a fronteira da reserva.
They just disembarked at the Western edge of the reserve, Southern bank, still in radio range.
Desembarcaram na fronteira Oeste da reserva, na margem sul, ainda ao alcance do rádio.
It seems like knowing what the future holds can really keep you from living in the present.
Parece que, saber o que o futuro nos reserva, pode impedir-nos de viver o presente.
Jones, get a spare bottle for yourself.
Jones, vai buscar uma garrafa de reserva para ti. Vou subir?
I'm gonna tell you again, there ain't no gold in that bench.
Vou dizer mais uma vez, não há ouro nesta reserva.
So, they told you I went off the reservation?
Então, disseram-te que saí da reserva?
On the Indian reservation, you people drink yourselves unconscious, but I never hear of an Indian getting a liver transplant.
Na reserva indígena, vocês bebem até cair, mas nunca ouvi falar de um índio com transplante de fígado.
So we're gonna have to be heading back to the reservation today, sad to say.
Tenho medo que tenhamos de voltar para a reserva hoje.