Rest traduction Portugais
48,282 traduction parallèle
The rest of it?
- O resto?
Where's the rest of it?
Onde está o resto?
Jason's memorial will be held in this room. Before he's laid to rest in the cemetery on Thornhill's grounds.
O serviço fúnebre do Jason será realizado nesta sala, antes de ser sepultado no cemitério de Thornhill.
- Where is the rest of it?
Onde está o resto?
I think Polly needs her rest.
A Polly precisa de descansar.
Otherwise, you're gonna regret it for the rest of your life.
Senão, vais arrepender-te para o resto da tua vida.
He deserves to sit behind bars for the rest of his miserable life.
Merece estar preso para o resto da vida miserável dele.
The rest of your life, and your mother's, will be decided by it. "
O resto da tua vida, e da vida da tua mãe, serão decididos por isso. "
I didn't plan on Chuck and Cheryl, and the rest of the school crashing, okay?
Não planeei que o Chuck, a Cheryl e o resto da escola aparecessem, está bem?
Son, FP may spend decades in prison, potentially the rest of his life. We gotta think of a long-term solution.
Filho, o FP pode passar décadas na prisão, potencialmente o resto da vida.
The rest of it we'll deal with later.
Do resto tratamos depois.
It means we're done working, and the rest of our trip is all about relaxing. - Sound good?
Significa que já acabamos de trabalhar, e o resto da nossa viagem é só para relaxar.
And once the Americans left the capital of Dar es Salaam, the rest of the trip is rural.
Quando os americanos saíram da capital de Dar Es Salaam, o resto da viagem era rural.
Where's the rest of the family members?
Onde está o resto dos familiares?
Or are the rest of the missing Americans just a bunch of cowards?
Ou o resto dos americanos desaparecidos são um bando de cobardes?
Maybe he's hiding the rest at another compound.
Talvez esteja a esconder o resto noutro depósito.
He protected you from the rest, the way we all do.
Ele protegeu-te do resto, do jeito que todos fazemos.
The rest of the folks are ranchers, folks from Davy.
As outras pessoas são rancheiros, pessoas de Davy.
No, I called for Aubrey, not the rest of you.
Não, invoquei a Aubrey, não vocês.
He didn't agree with the rest of the board.
Ele não concordava com o resto da direção.
And he said he wouldn't tell the rest of the board until it had paid off.
Disse que não diria ao resto da direção até recebermos os lucros.
Thank you for letting me have these words with you and enjoy the rest of your Winter Formal.
Quero agradecer-vos pela oportunidade de falar convosco e espero que apreciem o resto do Baile de Inverno.
What are we gonna do with the rest of the coins?
O que vamos fazer com o resto das moedas?
Forget the rest.
Esquece o resto.
You need to rest, Dr. Frost.
Precisa descansar, Dr. Frost.
How can I rest?
Como posso descansar?
And for the rest of the workweek, temperatures, though, are going to be still on the mild side, really for everybody.
E para o resto da semana de trabalho, vamos ter uma temperatura amena, para todos.
Give it a rest, would you?
- Poupe-me, pode ser?
Why don't you get some rest?
Porque não vais descansar?
I don't need rest.
Não preciso descansar.
Are you ready for the rest of our lesson?
Estás pronta para o resto da nossa lição?
So, how's the rest of the family holding up?
Então, como se está a aguentar o resto da família?
Now they pretty much stick to the Green Zone and let the rest of us rot down here.
Agora estão totalmente enfiados na Zona Verde e deixam o resto de nós apodrecer aqui em baixo.
If I get to see my boy, I'd be grateful to you for the rest of my life.
Se eu voltar a ver o meu filho, ficar-te-ei grato para o resto da minha vida.
We'll figure out the rest.
Vamos descobrir o que fazer depois.
You can spell the rest yourself.
Pode soletrar o resto sozinha.
And the rest call me whatever they feel like.
E o resto chama-me o que quiserem.
Go to the auditorium... and enjoy the program like the rest of the parents.
Vá para o auditório e aproveite do programa como o resto dos pais.
Rest assured, Mrs Pettybon, we'll put our best man on it.
Tenha a certeza, Sra. Pettybon, vamos colocar o nosso melhor homem nisto.
Feel free to stick around and watch the rest of the show.
Estejam à vontade e assistam ao resto do show.
The rest of it put such a strain on his system that it ruptured.
O restante pôs uma tensão tão grande no seu sistema, que se rompeu.
- Why didn't he go with the rest of the group?
O Nick está aqui. Por que não foi com o grupo?
I'd better let you get some rest.
Acho melhor deixá-lo descansar um pouco.
You rest now.
Agora descansa.
Barbara, would you come to the front and demonstrate to the rest of the class whilst I check everybody's balance?
Barbara, importas-te de vir para a frente e demonstrar ao resto da turma enquanto eu verifico o equilíbrio de toda a gente?
And the rest of the class were just as bad.
E o resto da turma estava mal como eu.
We could transfer you to the maternity home or hospital, you could have a proper rest, away from your children.
Podemos transferi-la para a Maternidade, ou para o hospital, para poder ter um descanso em condições, afastada das suas crianças.
30 days is a very long time for bed rest, isn't it?
30 dias é muito tempo de descanso na cama, não é?
Rest and keep warm.
Descansa e mantém-te quente.
I'll handle the rest. Who are all these people?
Quem são estas pessoas?
Rest.
Descansa.
restaurant 59
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55