English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Retrieve

Retrieve traduction Portugais

1,445 traduction parallèle
We will smuggle in the explosive device in pieces, assemble it there, and then you must only retrieve it in the toilet-seat-cover dispenser in the men's bathroom.
Levaremos a bomba aos bocados e montamo-la, lá dentro. E tu só irás recuperá-la... no depósito de papel na casa de banho dos homens.
Send some villagers for me to retrieve.
Depois voltam para me apanhar.
The best return to the route and materials for the stretcher to retrieve.
A primeira coisa a fazer é voltar para o trilho e enviar aqui os socorristas.
Gentlemen it appears it is time to initiate Operation Recipe Retrieve.
Meus senhores está na altura de iniciar a operação Resgate da Receita.
Ja, we should take a vote, because I never liked Recipe Retrieve either.
Ja, acho que deviamos fazer uma votação, porque eu tambem não gostei do nome.
I came up with Operation Recipe Retrieve, and that's the name!
Eu lembrei-me de Operação Resgate da Receita, e será esse o nome!
If word spreads that we divert aims to this family to retrieve our rent our community may be harmed.
Se se espalhar que demos bens a essa fa - mília para eles pagarem a nossa renda a nossa comunidade será malvista.
Retrieve the WET list now or I will order Agent Manning to do it.
Recupere já a lista WET ou ordeno ao Agente Manning que o faça.
- Can you retrieve any more of this? - Yeah.
- Pode conseguir mais destes?
No, I'll enjoy my day if I can help retrieve a heart.
Não, aproveitarei o dia se puder ajudar a recolher um coração.
The bomb squad has to determine how to retrieve the device.
A Brigada de Minas e Armadilhas vai ver como desactivar.
True, you forgot it that morning that our pipes burst, but then you went back and waded through the flood to retrieve it.
É verdade, esqueci-me daquela manhã em que o cano rebentou. Mas aí, tu nadaste pela inundação afora só para a recuperares.
You must retrieve the heart of Nanda Parbat, or they will remain in their current state for all time.
Você tem que recuperar o coração, ou permancerão desta maneira para todo o sempre.
The only way we can return to Earth is to retrieve it and the only way that we can do that is by killing Volnek.
A única forma de regressarmos à Terra é recuperando-o e a única forma de fazermos isso é matando o Volnek.
We have been analyzing the information that Daniel Jackson was able to retrieve from Merlin's phase-shifting device.
Analisámos a informação que o Daniel Jackson recolheu do aparelho de fase diferencial de Merlin.
We will secure the Gate, proceed to the pyramid, gain access to the mothership, and locate and retrieve Teal'c.
Protegemos a porta, procedemos para a pirâmide, acedemos à nave-mãe e localizamos e recuperamos o Teal'c.
How'd you ever get in to retrieve the package?
Mas como poderias entrar para ir buscar a encomenda?
We'll get someone to retrieve the mail for you.
Arranjamos alguém para lhe trazer o correio.
I want to retrieve the treasure of the nature.
Quero devolver o tesouro à natureza.
Retrieve the Horizon ourselves.
Recuperar nós mesmos a horizon
She's on her way to retrieve it.
Ela está a caminho para is buscá-la.
I managed to retrieve it. Where is Vixen?
Eu consegui recuperá-lo.
Hodgins tried to retrieve DNA, but he says it was dipped in some kind of chemical bath.
O Hodgins tentou extrair o ADN, mas foi mergulhada numa espécie de banho químico.
- Logan will send his men to retrieve it.
- O Logan vai mandar recuperar a prova.
I check the trash section and was able to retrieve... some recently entered map coordinates.
Verifiquei a reciclagem e consegui recuperar algumas coordenadas de mapa introduzidas recentemente.
Well, whatever the reason, there was no other way to retrieve this intel.
Bem, seja lá qual for a razão, não há outra maneira de recuperar esta informação.
Sydney embedded a tracker into the chip Anna had to retrieve.
A Sydney inseriu um localizador no chip que a Anna tinha.
Retrieve an artifact from San Cielo, a monastery outside Rome.
Que vás buscar um objecto a San Cielo, um mosteiro às portas de Roma.
Tell me, Anna, did you retrieve the rose?
Diz-me, Anna, conseguiste a rosa? Não.
I need someone to intercept the seller and retrieve the hard drive.
Preciso que alguém intercepte o vendedor e recupere o disco rígido.
Beyond the images Kyle described from that night, he couldn't retrieve even one memory.
Para além das imagens que o Kyle descreveu daquela noite, ele não conseguia recuperar uma única memória.
Mr. Bellick, you can retrieve whatever belongings you may have from Fox River.
Mr. Bellick, pode retirar de Fox River tudo o que lhe pertence.
it is necessary retrieve them, major.
Temos que apanhar os miúdos major.
retrieve the dagger and kill Zod's vessel...
Recupera o punhal e mata o hospedeiro de Zod,
It also doesn't take a lot of deduction to conclude that the only reason you haven't out your losses and jumped away by now is that you've probably found the artifact, but you haven't been able to retrieve it yet.
Também é fácil deduzir que a razão para não terem ignorado tudo e saltado imediatamente é que provavelmente encontraram o artefacto, mas ainda não foram capazes de o recuperar.
So, as soon as the Centurions retrieve the Eye, you can take out Galactica.
Quando os Centuriões recuperarem o Olho, podes abater a Galactica.
He stuck his fingers into the victim's shoulder wound to retrieve a bullet, all to save his own ass.
Colou os seus dedos na ferida do ombro da vítima para retirar uma bala, tudo para salvar o seu próprio rabo.
Retrieve the Great Pact of Nottingham and kill Robin Hood.
Reaver o Grande Pacto de Nottingham e matar Robin Hood.
Now two of the floor chiefs will retrieve the corpse,
- Mas que coisa é esta? - Sempre uma espada laser!
I promise that once we get the problem resolved, Ubient will do everything possible to retrieve your lost data.
Prometo-lhe que assim que o problema estiver resolvido, a Ubient fará os possíveis para recuperar os seus dados.
At least now you can retrieve the black box from the smoldering wreckage that was once your fantasy of dating her and analyze the data so that you don't crash into geek mountain again.
Ao menos, agora podemos recuperar a caixa-preta... dos destroços do que outrora fora sua fantasia de sair com ela... e analisar os dados, para que não bata na montanha dos manés de novo.
" murphy braved enemy fire to retrieve a humvee
"Murphy combateu o fogo inimigo para recuperar um Humvee"
Retrieve that man.
Traz o homem de volta.
He can get access to software designed to penetrate firewalls and retrieve passwords through secure servers.
Tem acesso a software concebido para penetrar firewalls e conseguir palavras-chave através de servidores seguros.
I propose... they're stored somewhere in your brain, and I built a machine that can retrieve them.
Ora eu penso que estão armazenadas no cérebro. E construí uma máquina que pode recuperá-las.
Megatron crash-landed before he could retrieve the Cube.
Megatron despenhou-se antes de poder retirar o Cubo.
Here's the image your Special Ops team was able to retrieve from the base attack.
Eis a imagem que a sua equipa de Operações Especiais conseguiu do ataque à base.
It punctures into the arm to retrieve a sample DNA code. It then sends that code to another host. Since no two DNA codes can co-exist, the results... could be catastrophic.
Crava no braço para obter uma amostra do código genético e logo envia esse código a outro hospedeiro, e como dois códigos genéticos não podem coexistir, os resultados... poderiam ser catastróficos.
If we must retrieve it on foot, then we shall.
Nem que tenhamos de a encontrar a pé.
Event B : We drive halfway across town to retrieve a television set from the aforementioned woman's ex-boyfriend.
Evento B : dirigimos até o outro lado da cidade para recuperar um aparelho de TV... do ex-namorado da mulher mencionada.
Some drama major left them here one morning, hoping that I'd invite her back to retrieve'em.
Uma estudante de teatro deixou - os cá uma manhã, à espera que voltasse a convidá-la para vir buscá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]