Rights traduction Portugais
6,666 traduction parallèle
We are the Ain't Rights, or the Aren't Rights.
Somos os Ain't Rights, ou os Aren't Rights.
Am I within my rights to intervene?
Estou no meu direito de intervir?
Okay, I'm the Ain't Rights from Washington, D.C.
Muito bem, estou com os Ain't Rights de Washington, D.C.
Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
Roberto Flores naquela noite, prendê-lo sob custódia, ler-lhe os direitos, interrogá-lo... dar-lhe o direito a um advogado e a defender-se.
Detective Bosch, for deeply personal reasons of his own, and in violation of LAPD procedure and policy, deprived Roberto Flores of due process, deprived him of his civil rights, and took his life.
O Detective Bosch, por motivos estritamente pessoais... e em violação dos procedimentos e políticas da LAPD, privou um processo justo a Roberto Flores... privou-o dos seus direitos civis, e tirou-lhe a vida.
Do you understand the rights I have just read to you?
Compreendeu os direitos que acabei de lhe ler?
Ms. Taylor has previously been advised of her rights and has waived the right to have counsel present.
A Miss Taylor conhece os seus direitos e renunciou ao direito de ter um advogado presente.
Turin, we got him dead to rights...
Turin, apanhei-vos em flagrante...
Did you read me my rights?
Leu-me os meus direitos?
This president came to power under the specter of terrorism, and she uses fear to trample our civil rights.
Esta Presidente chegou ao poder sob o espectro do terrorismo, e utiliza o medo para atropelar os nossos direitos civis.
As long as you insist on burning down the bill of rights.
Enquanto insistir em continuar a ignorar a Carta dos Direitos.
I should be by Tyler's side fighting for his rights, and you're trying to buy me off with ice cream?
I deve ser pela luta lado de Tyler por seus direitos, E você está tentando me comprar com sorvete?
Read him his rights.
Estás louca? Lê-lhe os direitos.
HYDRA had me dead to rights.
A HYDRA ia matar-me.
Alan Arvitz is a professor of Law at UCLA, who specializes in police brutality, and the rights of the accused.
Alan Arvitz é professor de direito na universidade da Califórnia, que se especializou em brutalidade policial, e nos direitos dos acusados.
You are, of course, well within your rights to maintain your privacy.
Tu estás, claro, bem informado dos teus direitos para manter a tua privacidade.
Fight for the rights of the little guy, right?
Lutar pelos direitos das minorias, certo?
Do you understand these rights?
Entendeu os seus direitos?
Allegations of the widespread civil rights violations were strongly disputed by Assistant Director Michael Pratt in his recent senate testimony.
As alegações de violações generalizadas de direitos civis foram fortemente contestadas pelo diretor-adjunto Michael Pratt na sua recente declaração feita no Senado.
They said you had Snart dead to rights, but you let him go.
Tinhas o Snart na mão, mas deixaste-o fugir. Porquê?
We're all gonna talk about civil rights, we're all gonna go on the television and say what we know, because the country is ignorant.
Vamos falar de direitos civis, vamos à televisão e dizer o que sabemos, porque o país é ignorante.
We're talking about human relations, we're talking about human rights, racial issues and that's why I care.
Estamos a falar de relações humanas, de direitos humanos, de questões raciais, é o que interessa.
Wendy, you don't have exclusive rights to every restaurant we've ever been to.
Wendy, não tens exclusividade dos restaurantes onde estivemos.
Get off of me! I know my rights!
Sei os meus direitos!
I don't got to do it- - I know my rights.
Não aceito. Sei os meus direitos.
Nobody read me my rights.
Ninguém me leu os direitos.
We can get St. Patrick before he moves on and, uh, we can have him testify against Lobos if we got him dead to rights, yeah?
Podemos apanhar o St. Patrick antes de ele seguir em frente. E pomo-lo a depor contra o Lobos se tivermos provas contra ele.
By all rights, the German people should have ceased to exist.
Por isso, o povo alemão não devia continuar a existir.
We're just fighting for our rights.
Só lutamos pelos nossos direitos.
Long live women's rights and all that, but it's not a good idea to take on a job that wears you out.
Vida longa aos direitos das mulheres, mas não é boa ideia assumir um trabalho que a esgote.
I know my rights, detective.
- dos seus direitos sob a 5ª Emenda... - Conheço os meus direitos, detective.
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are.
Tenho estado a pensar sobre este assunto dos direitos dos'EVOS', e o problema é que... não sabemos o que eles são.
Can you really give an Evo the same legal rights as a human?
Será que podemos conceder aos'EVOS'os mesmos direitos legais que os humanos?
There's nothing in the Bill of Rights that says we should.
Não existe nada escrito na Constituição a dizer que devemos.
Preventing Mr. Dunn from seeking employment elsewhere is a violation of his rights.
Impedir que Mr. Dunn procure emprego noutro lugar é uma violação dos direitos dele. Tem consciência disso?
- Also, the entirety of their recent stumbles with Homicide, with Intersite, with the very decision to pursue video instead of more pioneering applications. This was all rooted in human error, which is why I found it prudent to secure Hanneman's shares, his voting rights, and most critically, his board seats.
- Além disso, o conjunto dos seus tropeções recentes com a Homicide, Intersite, a decisão de explorar o vídeo, não aplicações mais inovadoras, baseou-se no erro humano, o que me fez achar prudente obter as ações do Hanneman,
Fucker doesn't deserve fucking rights.
O filho da mãe não merece direitos.
The planet is worthless without the rights to the asteroid belt, and the asteroid belt is worthless without the rights to the planet.
O planeta é inútil sem os direitos sobre o cinturão de asteróides... e o cinturão é inútil sem os direitos ao planeta.
By rights, some of that money belonged to me.
Por direito, algum daquele dinheiro era meu.
I have many passions, Jack, including women's rights.
Sou uma mulher de muitas paixões, Jack. Incluindo os direitos das mulheres.
Even as a prisoner with essentially no rights?
Mesmo sendo um recluso sem direitos?
Well, aren't there certain rights that they have to respect, I mean...
Mas não têm de respeitar certos direitos?
Well, prisoners have no rights.
- Os reclusos não têm direitos.
.. to come and just, you know, tell us what our rights are...
Vêm e dizem-nos os nossos direitos, quando estas coisas acontecem.
Uh, I'm waiting to hear back from the woman at the U. N. Commission on Human Rights.
Uh, eu estou à espera para ouvir outra vez a mulher da ONU da Comissão de Direitos Humanos.
It's a human rights violation!
É uma violação dos direitos humanos!
I'll read you your rights later.
Digo-te os teus direitos mais tarde.
Read him his rights in the car.
Comunique-lhe os seus direitos no carro.
She's suing for human rights violations. Guess whose human rights?
Ela processou-os por violação dos direitos humanos.
Alex, he doesn't have any human rights.
Alex, ele não tem nenhum direito humano.
Gonna read me my rights?
Vai-me ler os meus direitos?
right 138679
right now 7642
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right now 7642
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847