Ripe traduction Portugais
943 traduction parallèle
More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins.
Seus súditos são maduros como abóboras velhas.
- Oh, and these are ripe too. - Eat?
- Estes tambem estão maduros.
I should've told you it's quite common here to live to a very ripe old age.
Devia ter-lhe dito que aqui é muito comum viver até muito tarde.
- I know a ripe subject for one.
- Sei de um bom candidato.
The time was ripe to conquer and destroy the enemy which had always obsessed him, the enemy he feared and loathed above all others.
Chegara a altura de conquistar e destruir o inimigo que sempre o obcecara, o inimigo que ele receava e odiava acima dos outros.
Them peaches is ripe.
Os pêssegos estão maduros.
Nice ripe tomatoes.
Tomates.
But he's ripe for more than boyish pranks now.
Mas ele agora está crescido demais para essas partidas de miúdos.
That's a ripe old age.
É bem madura.
This is a ripe and juicy castle.
Este castelo é muito apetitoso.
We both thought we had found a ripe, new victim.
Ambos acreditavam ter encontrado nova vítima desejável.
Yesterday, a coat the colour of ripe corn, patterned with flowers and damask.
ontem tinha um casaco cor de milho maduro com motivos de flores.
I'm a red tomato and I'm overly ripe
Eu sou um homem mais velho e eu sou tomatito fina
As he be now returned, I will work him to an exploit, now ripe in my device, under the which he shall not choose but fall.
Agora que Hamlet regressou, vou atraí-lo para um estratagema que já amadureci, no qual a única opção será sucumbir.
Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments.
Macbeth está maduro para cair... e os poderes do céu preparam seus instrumentos.
Watching the fruit get big and ripe on the boughs, ready for picking.
Ver a fruta a crescer e a amadurecer, pronta a ser apanhada.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
I judged that the time was now ripe to make a move in the matter of Edith D'Ascoyne.
Era a altura ideal para avançar na questão da Edith D'Ascoyne.
Who's been ripe with all those goodies and her leg of lamb?
Quem esteve por detrás dessas guloseimas.
Looks like a philistine plum, ripe to pick.
Parece mais como uma ameixa filisteia, madura e à espera para ser colhida.
- Ripe for love, if you get me. - l didn't ask for an analysis!
- Pronta para amar, se é que me entendes.
He's not ripe yet.
Ainda não está preparado.
- I went to see if the apples are ripe.
Fui vêr se as maçãs estavam maduras.
So the plum drops ripe into your outstretched hand.
Que a ameixa madura caia na sua mão.
The corn-top's ripe and the meadow's in the bloom,
O milho está maduro... e o prado está em flor.
We'll return when that barley's ripe!
Voltaremos quando a cevada estiver madura!
Look, the barley's ripe.
Vejam, a cevada está madura.
- It's ripe.
- Sim, é mesmo.
Go to it. He's ripe for it.
Faça o favor, comandante.
You're just ornery enough to live to a ripe old age.
Apenas não lhe agrada viver até à velhice.
He's certainly ripe for it.
Certamente que ele está preparado para isso.
Ripe on the bough.
Estou a cair de maduro.
List and ripe banana Come and crank shaft
Lista e amadurecida, a banana Vêem e arranca-a da árvore
He was starved for weeks, kept in the mine till the time was ripe... then given the scent.
Deixaram-no à fome durante semanas, na mina, depois deram-lhe o seu cheiro.
Yes, I remember my grandpappy at the ripe age of 93 chewing iron bars and spitting out nails.
Lembro-me do meu avozinho com a bela idade de 93 anos a mastigar barras de ferro e a cuspir pregos.
Bringing them in to lick my shoes just when they were ripe. ( Julia laughs )
Trazê-los cá para me lamberem as botas quando estavam prontos.
They're picking the ripe fruit.
- Colhendo as frutas maduras.
Before you pick a pineapple, you got to be sure it's ripe enough, and nothing can beat the human eye in deciding when it's ready.
Antes de colher um abacaxi, tem que ter certeza de que estão bem maduros. - E nada bate o olho humano nisso.
♪ Now, I'm a kissin'cousin ♪ ♪ To a ripe pineapple ♪
Agora sou vizinho Dum abacaxi madurinho
♪ But I'm a kissin'cousin ♪ ♪ To a ripe pineapple ♪
Mas agora sou vizinho Dum abacaxi madurinho
♪ Now I'm a kissin'cousin ♪ ♪ To a ripe pineapple ♪
Mas agora sou vizinho Dum abacaxi madurinho
More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins.
Mais mulheres que Salomão e súbditos maduros como velhas abóboras.
They are not ripe.
Ainda não estão maduros.
Don't you wanna live to a ripe old age?
Não quer envelhecer?
- I let you set up shop in this neighborhood... the people would chop me like a ripe banana.
Se eu deixasse instalares-te, as pessoas davam cabo de mim.
They sure look ripe to me.
A mim, parecem-me maduros.
Your sister's ripe and the pickers are here.
A tua irmã está madura e o que faz a colheita está aqui.
A very ripe one.
E que seja bem madura.
She was a brunette, and uh, large brown eyes, small upturned nose, ripe sensuous lips, slender but voluptuous body and long shapely legs.
Era morena, e... ... lábios grandes e sensuais,.. ... corpo delgado e voluptuoso pernas compridas e bem torneadas.
For mine enemies, the time is ripe to strike swiftly.
Porque os meus inimigos, é o momento propício para atacar rápidamente.
A ripe plum ready to fall into Hitler's lap.
Era uma fruta madura pronta para cair nas mãos de Hitler.